| SC_203505 | ¡Esta no es la tumba del Capitán Rogier! | This is not Captain Rogier's grave! |
| SC_203525_1 | No necesitáis este artículo porque no tenéis deudas. | You don't need this item! You have no debt! |
| SC_203525_2 | Vuestra deuda de experiencia se ha reducido en [$VAR1] y la de talento, en [$VAR2]. | Your experience debt was reduced by [$VAR1] and the talent point debt by [$VAR2]. |
| SC_203525_3 | Vuestro nivel es demasiado alto. No podéis usar este artículo | Your level is too high! You can't use this item. |
| SC_203525_4 | El uso de este artículo [$VAR1] cancelará la deuda actual (experiencia en [$VAR2] puntos / PT en [$VAR3] puntos). ¿Seguro que queréis utilizarlo? | The use of this item [$VAR1] will erase present debt (experience by:[$VAR2] points / TP by: [$VAR3]points). Are you sure you want to use it? |
| SC_203525_5 | Se ha cancelado vuestra deuda de PEX y PT. | Your XP and TP debt was cleared. |
| SC_203525_6 | El uso de este artículo [$VAR1] reducirá la deuda presente (experiencia en [$VAR2] puntos / PT en [$VAR3] puntos). ¿Seguro que queréis utilizarlo? | The use of this item [$VAR1] will reduce debt (experience by: [$VAR2] points / TP by: [$VAR3] points ). Are you sure you want to use it? |
| SC_203550_1 | Utilizáis la llave para abrir la puerta del camarote. | You use the key to open the cabin door. |
| SC_203550_2 | No tenéis la llave que abre la puerta del camarote. | You haven't got a key that opens the cabin door. |
| SC_203622 | Debéis usar un cebo con el [100331|Lobo gigante de melena blanca]. | You have to use bait on [100331|White Mane Giant Wolf]. |
| SC_203663_0 | Hacedlo dentro del [ZONE_THRONE OF THE WIND|Trono del Viento]. | You need to use within [ZONE_THRONE OF THE WIND|Throne of the Wind]. |
| SC_203663_1 | Arrojáis la bolsa con todas vuestras fuerzas y las piezas de oro se dispersan. | You throw the bag with all your might and the gold pieces scatter. |
| SC_203663_2 | Deshechadla. | Discard. |
| SC_203687 | La [203687|Bola de energía mágica] sólo puede usarse dentro de la [ZONE_SHADOWMOON COVE|Cala de la Sombra Lunar]. ¡Habéis salido de la zona! | [203687|Magic Energy Ball] can only be used within [ZONE_SHADOWMOON COVE|Shadowmoon Cove], you are out of the area! |
| SC_203720_0 | Todavía no habéis llegado al lugar del duelo. | You still haven't arrived at the place of the duel. |
| SC_203720_1 | No tenéis que usar esta antorcha. | You don't need to use this flare. |
| SC_203720_2 | Parece que todavía hay gente en la zona. Será mejor que esperéis un poco más. | It seems there are still people in the area. You had better wait a bit longer. |
| SC_203740 | No tenéis heridas que necesiten atención. | You don't have any injuries that need first aid! |
| SC_203923 | [110022|Rufus]: suele merodear cerca de la tienda de magia que hay al [ZONE_VARANAS WEST WING|Oeste de la parte baja de la Ciudad].\n[110182|Teresa]: suele alojarse en una tienda al [ZONE_VARANAS WEST WING|Oeste de la parte baja de la Ciudad].\n[112351|Sheeli Barda]: lo podréis encontrar en las cercanías de la armería que hay al [ZONE_VARANAS EAST WING|Este de la parte baja de la Ciudad].\n[112352|Ike Tar]: ronda con frecuencia cerca de la armería al [ZONE_VARANAS EAST WING|Este de la parte baja de la Ciudad]. | [110022|Rufus]: Often sneaks around near the magic shop in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West].\n[110182|Teresa]: Often stays in the tent in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West].\n[112351|Sheeli Bard]: Often sneaks around near the weapons store in [ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East].\n[112352|Ike Tar]: Often loiters around near the weapons store in [ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East]. |
| SC_203952 | Las páginas están empezando a agitarse. ¡Del libro emergen unos espíritus! | The pages start to move. Spirits come out of the book! |
| SC_203984 | Valiente [$PLAYERNAME]:\nOs agradezco con toda mi alma vuestra ayuda. Quiero conoceros en persona.\nOs estaré esperando en las escaleras de la segunda planta de la casa que se halla a orillas del lago cercano al [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf].\n\nTu amigo [112343|Louie Augustus]. | Dear [$PLAYERNAME]:\nThank you so much for your help. I want to meet you.\nI'll be waiting for you at the stairs on the second floor of the house by the lake at [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post].\n\nYour friend [112343|Louie August] |
| SC_204119_01 | Utilizad eso para llevar al Wabbit a casa. | Please use that for Bring Wabbit Home. |
| SC_204119_02 | El Wabbit os ha esquivado. | Wabbit has dodged your catch. |
| SC_204119_03 | ¡Habéis conseguido atrapar un Wabbit! | You have successfully caught a Wabbit! |
| SC_204175_1 | ¡No necesitáis utilizar la [204175|Poción de transformación] ahora! | You don't need to use the [204175|Transformation Potion] now! |
| SC_204175_2 | ¡Habéis usado la [204175|Poción de transformación] y os habéis convertido en [112541|Niko Passerat]! | You used the [204175|Transformation Potion] and changed into [112541|Niko Passerat]! |
| SC_204175_3 | Los efectos de la [204175|Poción de transformación] se han agotado. Habéis vuelto a la normalidad. | The effects of the [204175|Transformation Potion] have worn off. You returned to normal. |
| SC_204177_1 | No podéis usar las [<S>204177|Botellas succionadoras] en esta ocasión. | You cannot use [<S>204177|Sucking Bottles] at this time. |
| SC_204177_2 | Ya contáis con suficientes [<S>204166|Fluctuaciones de corrientes]. | You already have enough [<S>204166|Current Fluctuations]. |
| SC_204177_3 | Dirigidla hacia una [101739|Raya salvaje de la Costa de los Lamentos] para usarla. | Direct at a [101739|Weeping Coast Wild Ray] in order to use. |