| SC_120993_SAY1 | Jiji... ¡Los muebles han aparecido! | Hihi...show! The furniture has appeared! |
| SC_120993_SAY2 | ¡Se acabó el tiempo! ¿Los habéis memorizado todos? | Time is over! Have you memorized all? |
| SC_120993_SAY3 | Jiji... ¡Lo estáis haciendo muy bien! | Hihi...you're doing great! |
| SC_120993_SAY4 | Una pena... Pero los desafíos tampoco han de ser demasiado fáciles, ¿verdad? Jiji... | It's a pity...but it's no challenge if it's too easy! Am I right? Hihi... |
| SC_120993_SAY5 | Jiji... Se está poniendo cada vez más difícil... | Hihi...it is getting more and more difficult... |
| SC_120993_START | Listo. ¡Podemos comenzar! | Ready. We can begin! |
| SC_120993_START_MES | Tiempo restante para memorización | Remaining time for memorizing |
| SC_121174_1 | De acuerdo con lo que dice el alcalde, vuestro convoy de transporte tiene que permanecer fuera del pueblo. | According to the chief, your transport convoy has to stay outside the village. |
| SC_121174_2 | Podéis permanecer en el pueblo si tenéis miedo. | You can stay in the village if you are scared. |
| SC_121174_3 | Guerrero, os habéis ganado mi respeto. | Warrior, you've gained my respect. |
| SC_121222_4 | Si no queréis que me distraiga, no aceleréis ni reduzcáis el paso. | Don't pace up and down. It's distracting. |
| SC_121440_01 | Estos ropajes son solo para aquellos que conozcan el campo de batalla como la palma de su mano.\n\nSi los queréis, tendréis que probar vuestra valía entregando una merecida [SC_DUELIST_REWARD|Insignia de Guerrero]. | This gear is only for people who know the battlefield like the back of their hands.\n\nIf you want to have these clothes and war accessories, you'll have to pay with your hard earned [SC_DUELIST_REWARD|Badges of the Warrior]. |
| SC_121445_01 | Notrans: TW - SC_121445_01 | Notrans: TW - SC_121445_01 |
| SC_121445_02 | Notrans: TW - SC_121445_02 | Notrans: TW - SC_121445_02 |
| SC_121447_01 | Notrans: TW - SC_121447_01 | Notrans: TW - SC_121447_01 |
| SC_121447_02 | Notrans: TW - SC_121447_02 | Notrans: TW - SC_121447_02 |
| SC_121447_03 | Notrans: TW - SC_121447_03 | Notrans: TW - SC_121447_03 |
| SC_121447_04 | Notrans: TW - SC_121447_04 | Notrans: TW - SC_121447_04 |
| SC_121447_05 | Notrans: TW - SC_121447_05 | Notrans: TW - SC_121447_05 |
| SC_121447_06 | Notrans: TW - SC_121447_06 | Notrans: TW - SC_121447_06 |
| SC_121447_07 | Notrans: TW - SC_121447_07 | Notrans: TW - SC_121447_07 |
| SC_121600_1 | ...(Os mira fijamente) | ... (Staring at you) |
| SC_121600_2 | Perdonad, ¿sois [121600|Leyn Padun]? | Excuse me, are you [121600|Leyn Padun]? |
| SC_121600_3 | ¡Yo soy [121600|Leyn Padun]! ¿Habéis venido para rescatarme? ¡Qué vergüenza! ¡Me estaba preparando para volver al campamento cuando de repente esos osos de las nieves me atacaron! Llegué aquí tratando de escapar y ahora no encuentro el camino de vuelta. Además cada vez veo más borroso. ¡Pensaba que me iba a morir! Au... y creo que me he torcido el tobillo. ¿Veis esas cosas que brillan como piedras preciosas? Son las legendarias [<S>242040|Setas níveas]. ¿Podréis recoger unas cuantas y entregárselas a [121599|Bael Freigh] por mí, por favor? | I am [121600|Leyn Padun]! Are you coming to rescue me? What a shame, I was just preparing to return to the camp earlier when suddenly snow bears attacked me! I ended up here after I escaped them and I can't find the way back to the camp. Also my sight is getting increasingly blurry. I was convinced I would die here! Ouch...and I think I twisted my ankle. Do you see those bright white things that shine like crystals over there? Those are the legendary [<S>242040|Snow Mushrooms]. Could you catch some and deliver them to [121599|Bael Freigh] for me, please? |
| SC_121600_4 | No habléis de momento. Primero tomad este caldo caliente. | Don't talk for now. Drink this bowl of hot soup first! |
| SC_121600_5 | El aire gélido de este lugar hace que incluso permanecer con vida resulte todo un desafío. Habéis venido justo a tiempo. Obviamente vos también sois un aventurero excepcionalmente valiente. Quedaos un rato y escuchad mi petición, os lo ruego. | The ice-cold air up here makes it a challenge even just to stay alive! Oh, you've come just in time. Obviously, you're an outstandingly brave adventurer as well. Stay a little and listen to my request, will you? |
| SC_121600_6 | Tengo mucho que hacer, pero vale... | I'm quite busy, but alright... |
| SC_121600_7 | ¿En qué puedo ayudaros? | How can I help you? |
| SC_121727_0 | Necesito pociones tranquilizantes. | I need some calmative potions. |
| SC_121727_1 | Tengo pociones tranquilizantes, pero creo que no deberíamos desperdiciarlas. A no ser que se trate de un asunto grave. | I do have calmative potions, but I think we shouldn't waste any of these, unless you are in dire need of them. |