| SC_120245_Q_7 | Bueno... ¡Pensadlo! | Is that so... Think it through! |
| SC_120515_A | [SC_RACE_SHADOWCAST|Enano Forjasombra]... ¡Qué raza tan misteriosa! He leído leyendas sobre ellos, pero ver a uno en persona es otra cosa.\n\nSois muy diferente a mí en tamaño y en fuerza. Lo lamento mucho, pero me temo que no puedo enseñaros habilidades de combate. Creo que vuestro pueblo debería tener su propio sistema, ¿no? | [SC_RACE_SHADOWCAST|Shadowforge Dwarf]...is really a mysterious race. I've read legends about them, but seeing one in person is another matter.\n\nYou are so different from me in both size and strength. I'm sorry, but I'm afraid I can't teach you battle skills. I think your people should have their own unique system, right? |
| SC_120515_B | No sois uno de los nuestros, forastero. | You are not one of us, outsider. |
| SC_120515_C | Llamada de [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas] | Call from the [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City] |
| SC_120515_D | Valeroso guerrero de mi clan:\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] ha sido testigo de vuestros esfuerzos. Sin embargo, el viaje que os espera está repleto de peligros. Deberéis estar bien preparado para poder superar las dificultades que se avecinan. \n\nBajo las órdenes de [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], llevad este certificado a [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas] y os enseñaré más habilidades de batalla poderosas. \n\nInstructor [120515|Pulin Martillosombrío] | Brave warrior of my clan,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] has witnessed your efforts. However, the journey ahead of you is full of danger. You should prepare yourself well in order to get through the difficulties.\n\nOn the order of [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], take this certificate to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City], and I will teach you more powerful battle skills. \n\nInstructor [120515|Pulin Shadowhammer] |
| SC_120597_A | Reparación | Repairing |
| SC_120597_B | Quiero ir a la [ZONE_OMEGA_PLANE|Plataforma Omega] | I want to go to the [ZONE_OMEGA_PLANE|Omega Platform] |
| SC_120597_C | Quiero ir al [ZONE_REAPER_ROW|Pasadizo de la Muerte] | I want to go to the [ZONE_REAPER_ROW|Death Passage] |
| SC_120696_0 | Hola, soy [120696|Karfan Libronegro]. Me gustaría presentaros mis respetos en nombre de la princesa de Morfantas. \n\nÚltimamente hay bastante inestabilidad en la frontera. Si planeáis viajar por esos lares, os ruego que tengáis cuidado. | Hello, I am [120696|Karfan Blackbook]. I would like to pay my respects on behalf of Princess Morfantas. \n\nThere has been some instability within the borders of late. If you plan to travel around, please take care of your own safety. |
| SC_120696_1 | Cuidado con vuestros modales, guerrero. \n\nExcelente. Creo firmemente que quien no muestra cortesía nunca recibirá respeto. Acabo de aprender una habilidad muy útil que os permitirá volver a este lugar rápidamente. ¿Os gustaría aprenderla? | Watch your manners, warrior. \n\nVery good. I believe that one who doesn't show courtesy will never receive respect. I just learned a useful skill that allows you a quick return to this spot. Would you like to learn it? |
| SC_120696_2 | No olvidéis que portáis el honor de un Hijo de Taffrock. \n\nPermitid que [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] os bendiga. | Remember you carry the honor of a Son of Taffrock. \n\nAllow [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] to bless you. |
| SC_120696_3 | Sí, señora [120696|Karfan Libronegro]. | Yes, Madam [120696|Karfan Blackbook]. |
| SC_120696_4 | ¡Habéis obtenido [$VAR1]! | You acquired [$VAR1]! |
| SC_120696_5 | Saludos, héroe de mi gente.\n\n[120696|Karfan Libronegro] me ha ordenado enseñarles a los miembros de la tribu la forma de volver rápidamente a [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas]. \n¿Os gustaría aprender? | Greetings, hero of my people.\n\nI have been ordered by [120696|Karfan Blackbook] to teach the tribespeople how to quickly return to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City]. Would you like to learn it? |
| SC_120696_6 | Espero que podáis restablecer la gloria de [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. | May you restore the former glory of [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. |
| SC_120696_7 | Saludos, soy [$VAR1] de [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. Que tengáis un buen día. | Greetings, I am [$VAR1] from [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. Have a wonderful day. |
| SC_120710_C01 | ¿En qué puedo ayudaros? | What can I help you with? |
| SC_120710_C02 | ¿Bueno, cuál es la elección de los dragones? | Well, what's the dragons' choice? |
| SC_120710_C03 | Aún no entiendo... | I still don't understand... |
| SC_120710_S01 | Yo, [120710|Callaway Kalume], como enviado del Dragón de Luz, hablo en representación del mismo.\n\nNo hemos hablado en persona hasta ahora, e incluso aún siento que la hora no ha llegado. Sin embargo, los planes de Maderoth lo cambian todo, y muchos dragones no son conscientes de lo rápido que está evolucionando el mundo. Estoy bastante preocupado.\n\nPor eso he venido a veros. | I, as Light Dragon envoy [120710|Callaway Kalume] speak on behalf of the Light Dragon.\n\nWe have not spoken face-to-face until this point. I still feel that the time has not come. However, Maderoth's plans have changed everything and many dragons are not aware how fast the world is changing. I am greatly concerned.\n\nThat is why I came to find you. |
| SC_120710_S02 | Desde que aceptasteis este cargo de enviado de los dragones habéis viajado hasta lugares lejanos y remotos y os habéis encontrado con mucha gente que os ha ayudado en vuestra empresa. Guarda una cierta similitud con el viaje que emprendió [115375|Karebas] hace unos mil años.\n\nSin embargo, el castigo del mundo y el nacimiento de los dragones tuvo lugar hace miles de años. He intentado obviar estos cambios, pues pensaba que estaban causados por los humanos. Los hechos actuales han demostrado que no es así, y que los sucesos de este mundo están cambiando ciertas cosas, como el efecto que tiene el Flujo elemental sobre los dragones. Maderoth es tan solo el comienzo. Ha creado una gran perturbación en el flujo de los elementos y ha forzado a los dragones a tomar una decisión en aras del equilibrio. | Since you accepted the dragon envoy post, you have opened up long distance travel and encountered many people who have helped you along the way. It is similar to the journey that [115375|Karebas] took a thousand years ago.\n\nHowever, the scourge of the world and the birth of the dragons started thousands of years ago. I have tried to ignore these changes as I felt that it has been a human problem. The facts of the situation have shown that is not the case and the affairs of this world are gradually changing things like the influence of the elemental flow on dragons. Maderoth is the beginning. He has created great turbulence in the flow of elements and forced the dragons to make a choice for the sake of balance. |
| SC_120710_S03 | La decisión de los dragones... Tal y como dije, muchos dragones aún no son conscientes de los cambios que se están produciendo en este mundo. No recuerdan las enseñanzas.\n\nMi decisión... Según lo que he visto y las cosas que dice la gente, no se necesitan grandes personas o un gran poder cuando el mundo está cambiando. Se necesita fe; gente que muestre una fe sólida.\n\nPara lograr el equilibrio en el mundo, serán necesarios algunos sacrificios, pero antes de realizarlos, espero que vuestra fuerza sirva de inspiración a los auténticos dragones jóvenes y que así sepan a qué se enfrentan. | The choice of the dragons... Like I said, many dragons are still not aware of the changes in this world. They do not remember the teachings.\n\nMy choice... From what I can see and from the things that people say, a changing world does not need a great many people or much power. It needs faith. People who have firm will.\n\nTo achieve balance in the world, sacrifice will be needed. But before that sacrifice is made, I hope that with your strength you will make the young true dragons realize what they really have to confront. |
| SC_120992_GACHA | Canjear Huevo de transformación de mobiliario | Exchange Furniture Transformation Egg |
| SC_120992_GACHA1 | ¿Guardasteis los abalorios de vidrio que os entregué?\n\nJiji... entonces podéis canjear 30 [<S>242756|Abalorios de vidrio transparente de Lyliya] por un [242761|Huevo de transformación de mobiliario exquisito]. Si tenéis abalorios de colores, podéis canjear 30 [<S>242757|Abalorios de vidrio de colores de Lyliya] por un [242762|Huevo de transformación de mobiliario del Festival] especial.\n\n¿Queréis canjear Huevos de transformación de mobiliario? | Did you keep the Glass Beads I gave you?\n\nHihi...then you can exchange 30 [<S>242756|Lyliya's Transparent Glass Beads] for one [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] with me. If you have colored ones, you can exchange 30 [<S>242757|Lyliya's Colorful Glass Beads] for one special [242762|Festival Furniture Transformation Egg]!\n\nDo you want to exchange Furniture Transformation Eggs? |
| SC_120992_GACHA2 | Canjear [242761|Huevo de transformación de mobiliario exquisito] | Exchange [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] |
| SC_120992_GACHA3 | Canjear [242762|Huevo de transformación de mobiliario del Festival] | Exchange [242762|Festival Furniture Transformation Egg] |
| SC_120992_GACHA4 | No tenéis suficientes abalorios. | You don't have enough Glass Beads. |
| SC_120992_GACHA5 | ¿Qué muebles obtendréis?\n\nJiji... | What pieces of furniture will you get?\n\nHihi... |
| SC_120992_IN | ¡Estupendo! Jaja... Bienvenido a mi Casa Mágica. | Great! Haha...welcome to my Magic House! |
| SC_120992_OUT | Jiji...\n\n[$playername], hay muchos muebles bonitos en mi habitación. ¿Queréis echarles un vistazo? No tengáis miedo, solamente quiero jugar un juego con vos. Es un juego sobre muebles que se mueven...\n\n¡No, no, por supuesto que no hay fantasmas en mi habitación! ¡Os prometo que no se trata de nada peligroso! \n\n¿Entonces? ¿Queréis probar? | Hihi...\n\n[$playername], there are many nice pieces of furniture in my room! Do you want to have a look at them? Don't be afraid, I just want to play a game with you! The game is just about some furniture moving around...\n\nNo no, of course there are no ghosts in my room! I promise there is no danger!\n\nSo? Will you join me? |