| SC_119947_A | (Preguntad por qué llevaba tanto tiempo desaparecido) | (Ask why he disappeared for so long) |
| SC_119947_B | Ah, eso. Encontré una de mis antiguas casas y he estado leyendo mis documentos. Aunque no son muy útiles para la situación actual, se me han ocurrido algunas cosas. | Oh, you mean that. I found one of my old homes and read some of my handwritten records. While it's not much help with the current situation, I did think of some things. |
| SC_119947_C | (Preguntadle sobre su antiguo hogar) | (Ask about his old home) |
| SC_119947_D | ¡Ja, ja! Llevo décadas viviendo aventuras y a veces se me olvida dónde vivo. ¡Y me busco un lugar nuevo donde vivir! Entonces pierdo todos mis documentos, y solo los recupero si recuerdo dónde estaba mi casa.\n\nLo malo es que esa casa es donde vivía después de encontrar [ZONE_YGGNO LAND|Candara], así que no hay registros de Balanzasar.\n\nSé que nací en este continente, pero no tengo muchos recuerdos de ello. También sé que aquí vivía alguien muy importante para mí, pero no recuerdo quién. | Ha ha, trapped in adventures for decades, I sometimes forgot where I lived. All I could do is find a new place to live! But then, my records were lost over time, unless I could find the location of my former residences.\n\nThe unfortunate thing is that this old home was where I lived after finding [ZONE_YGGNO LAND|Candara], so there are no records of Balanzasar.\n\nI remember that I was born on this continent, but I don't have many memories of it. I remember that there was once someone very important to me here, but I can't remember who he is. |
| SC_119947_E | (Preguntad qué es lo que descubrió en su antiguo hogar) | (Ask what he discovered at his old home) |
| SC_119947_F | No mucho. Sobre todo registros de colaboraciones con [120516|Albert Shodu].\n\nCuando oí que el tutor del rey de los humanos era [119864|Maderoth], aumentó mi interés. Según mis registros, durante el Gran Destierro lo ayudé a planificar la construcción de la Puerta del Vacío para sellar al demonio principal en otro espacio. Entonces lo nombraron señor de Tagena por sus servicios, y es allí donde se desarrollaron los guardianes.\n\nGuardianes y [120516|Albert Shodu], también guardianes y [119864|Maderoth]. Pensadlo bien. ¿Y si [120516|Albert Shodu] es realmente [119864|Maderoth]? | Not much. Mainly records of working with [120516|Albert Shodu].\n\nWhen I heard that the Human King's tutor was [119864|Maderoth], this piqued my interest...in my records, during the Great Banishment I helped him plan to build the Gate of the Void to seal the main demon in another space. Then, \nhe was made lord of Tagena for his service, and the guardians were developed there.\n\nGuardians and [120516|Albert Shodu], also...guardians and [119864|Maderoth]. Think about it. What if [120516|Albert Shodu] is actually [119864|Maderoth]... |
| SC_119947_G | (¿Qué significaría eso?) | (What will that mean?) |
| SC_119947_H | Se rumorea que el Emperador Demonio [119864|Maderoth] odia a los auténticos dragones y quiere acabar con esta raza tan poderosa pero, ¿cómo puede un humano tener ese poder? Así que nunca encontró una solución.\n\nSin embargo, se dice que el Emperador Demonio es frío y calculador y sospecho que esta acción tan agresiva es el resultado de su confianza en su plan. Si [119864|Maderoth] es [120516|Albert Shodu], el plan original de la Puerta del Vacío tiene otro fin. Y es un motivo para preocuparnos...\n\nY este trono elemental... Tengo la sensación de que es bastante importante, pero no recuerdo ningún documento sobre él. | It is rumored that Demon Emperor [119864|Maderoth] hates true dragons and wants to exterminate this powerful race, but how could a human have that kind of power? So he never discovered a solution.\n\nHowever, the rumored Demon Emperor is famous for being calm and calculating, and I'm afraid that this aggressive action is the result of his confidence in his plan. Also, if [119864|Maderoth] is [120516|Albert Shodu], the original plan for the Gate of the Void has another purpose. This is something we must worry about...\n\nAnd this elemental throne...my impression is that it's quite important, but I can't remember any records regarding it... |
| SC_119947_I | (Pedid información sobre los tronos elementales) | (Ask for information about the elemental thrones) |
| SC_119947_J | (Impedid que continúe hablando y preguntad quién es [120516|Albert Shodu]) | (Stop him from talking, and ask who [120516|Albert Shodu] is) |
| SC_119947_K | ([119947|Kargath Duran] parece confuso y tarda un tiempo en responder).\n\nAh, sí... Casi me olvido de que no tenéis la misma edad. [120516|Albert Shodu] fue el consejero del primer rey de los humanos. Su sabiduría ayudó a detener a los demonios. Merece el mismo reconocimiento que cualquiera de los siete héroes.\n\nEn aquel tiempo, los humanos no eran rival para los demonios y él diseñó un plan para hacer que la mayor parte de las fuerzas demoníacas atravesara la Puerta del Vacío hacia un mundo desconocido. Yo no confiaba mucho en el plan, ¡pero funcionó!\n\nVisto con perspectiva, fue increíble... | ([119947|Kargath Duran] looks puzzled, and takes a while to respond.)\n\nAh, yes...I almost forgot that you aren't of the same age. [120516|Albert Shodu] was the first Human King's advisor, whose wisdom helped stop the demons. He deserves as much credit as any of the seven heroes.\n\nAt the time, humans were no match for the demons, and he came up with a plan to send most of the demon forces through the Gate of the Void into an unknown world. I didn't originally hold out much hope for the plan, but it actually worked!\n\nLooking back now, it was really incredible... |
| SC_119947_L | (Preguntad por la relación entre [119864|Maderoth] y [120516|Albert Shodu]) | (Ask about the relationship between [119864|Maderoth] and [120516|Albert Shodu]) |
| SC_120070_A | ¡Mary, mi plato está vacío! ¿Puedo servirme yo mismo? | Mary, my plate is empty! Can I get some myself? |
| SC_120070_B | Sentaos. Si os servís vosotros mismos, volveréis a pelearos. ¡Sentaos! | Sit there nicely. If you all get it yourselves, you'll fight again. Sit down! |
| SC_120070_C | Mary, ¡qué andares tan elegantes! ¡Qué afortunado será quien se case con vos! | Mary, you move so gracefully. Whoever marries you will live a blessed life! |
| SC_120070_D | ¡Qué raro! No recuerdo haberos servido el postre. ¿De dónde vienen esas palabras tan dulces? | That's strange, I don't remember serving you dessert. Where are these sweet words coming from? |
| SC_120070_E | ¡Gracias, Mary! | Thank you, Mary! |
| SC_120070_F | (Sonrisa dulce) | (Sweet smile) |
| SC_120070_G | No quiero volver nunca al Trono Caído de las Cenizas. | I don't ever want to go back to the Fallen Throne of Embers! |
| SC_120070_H | (Gruñido) Los cobardes deberían comer menos para no malgastar comida. | (Snort) Cowards should eat less and not waste food! |
| SC_120070_I | ¡Mary! ¿Puedo tomar los huevos sin ketchup? | Mary! Can I have my eggs without ketchup? |
| SC_120070_J | Si vos podéis ser tan quisquilloso con la comida, yo también puedo serlo a la hora de decidir a quién se la sirvo. | If you can be picky about food, can I be picky when it comes to who I serve it to? |
| SC_120070_K | ¡Eh! ¡Ese de ahí tiene más que yo! | Hey! That guy got more than me! |
| SC_120070_L | Espero que seáis igual de detallista a la hora de matar enemigos. | I really hope you're as dedicated to detail when you're killing the enemy. |
| SC_120245_Q_1 | ¡Joven, creo que tenéis algo que decirme!\n\nMantener la boca cerrada para ayudar a otra gente a guardar un secreto puede estar bien, pero ¿habéis pensado que puede ser un poco más complicado? ¿Y si alguien empieza a pensar que no sois de confianza? O a lo mejor no tendréis más opción que empezar a contar todo tipo de mentiras nuevas. Y todo ello para guardar un secreto que seguramente sea de lo más aburrido. Espero que después de escuchar esto, tengáis... algo que decirme... | Youngster, I think there's something you want to say to me!\n\nPerhaps remaining tight-lipped in order to help other people keep a secret is ok, but have you considered that it might be a little more complicated? What if someone starts to think that you're not trustworthy? Or maybe you'll be faced with no choice but to start telling all sorts of new lies? And all this to keep some secret that is probably just totally boring to begin with. I hope that after hearing this, you might...have something you want to tell me... |
| SC_120245_Q_2 | Habladle a [120245|Logden Hornoscuro] de los tornillos que faltan. | Tell [120245|Logden Darkstove] about the missing screws. |
| SC_120245_Q_3 | Pensadlo bien... | Think it through carefully... |
| SC_120245_Q_4 | (Explica toda la historia de cómo [119880|Tooka Cazuela] perdió unos tornillos importantes...)\n\n¡De acuerdo, [$playername], ya veo!\nMe alegra que me lo hayáis contado. ¡Por suerte, yo tenía guardados los tornillos que faltaban! Ese chico tiene muchísimo talento, pero no es nada precavido, por no decir otra cosa. Además, siempre que se enfrenta a un problema, pide ayuda a otras personas o se rinde. Incluso por algo tan insignificante como que falten unos tornillos, no tiene el valor de admitir un error. Eso puede conmigo. \n\nComo Campeador impartido con la habilidad de crear objetos mágicos, la confianza del cliente es algo básico. ¿Cómo iba a enseñarle esta técnica tan importante? Espero que entendáis mis buenas intenciones. Habéis demostrado mucha sinceridad al contarme lo que sucedía. Espero que no olvidéis nunca la importancia de la "honradez", sea lo que sea lo que os depare el futuro. | (Tells the entire story of [119880|Tooka Ironpot] losing important screws...) \n\nOk, [$playername], I see!\nI'm thrilled that you've told me about this. As luck would have it, I've been hiding the missing screws! That kid possesses some amazing talent, but he doesn't have a cautious personality to say the least. What's more, whenever he comes across a problem he'll either get other people to help or just split. Even on something as insignificant as missing screws, he lacks the courage to admit a mistake. That kind of thing really grates me. \n\nAs a Champion imparted with the ability to create magic items, customer trust is paramount. How could I possibly pass down this important technique to him? I hope you can empathize with my good intentions. You have displayed great sincerity in telling me about what's going on. I just hope that you'll always remember the importance of "integrity" no matter what the future brings. |
| SC_120245_Q_5 | Prometed que seréis una persona honesta. | Promise that you'll be an honest person. |
| SC_120245_Q_6 | ¡Estupendo! ¡Espero que no se os olvide esta promesa cuando os enfrentéis al peligro en el transcurso de vuestras aventuras! | Great! I hope you don't forget this promise when faced down with peril in the course of your adventures! |