| SC_118585_1 | Sois imposible. ¡No lo perdáis otra vez! | You really are difficult. Don't lose it again this time! |
| SC_118596 | ¡No lo perdáis otra vez! | Don't lose it again this time! |
| SC_118687_1 | ¡Nada de vaguear durante el entrenamiento! ¡Lo creáis o no, este entrenamiento es la parte fácil de formar parte de los Caballeros de Kalon! | Don't loaf about on duty! Believe it or not, this training is the easy part of becoming a member of the Kalon Cavaliers! |
| SC_118687_2 | Cargaos estas rocas al hombro y dad 100 vueltas a la ciudad... ¡Y después, 300 más como entrenamiento de fuerza! ¡Y no se os ocurra lloriquear! Yo mismo hago estos ejercicios... ¡Cada día! | Carry those rocks on your shoulders and do 100 laps around the city... Then another 300 times for strength training! Don't you dare whine! I also do these drills... Every single day! |
| SC_118687_3 | ¡Manos, manos, manos! Por última vez, ¡tenéis que poner las manos así! ¡Una mala postura os hará daño! Y ahora, ¡arrimad el hombro! | Hands hands hands! For the last time, your hands should be like this! Poor posture will get you hurt! Now put your backbone into it! |
| SC_118714_0 | Disculpad... ¿Podríais darme otro paquete? | I'm sorry...Can you give me another package? |
| SC_118714_1 | ¡En serio! ¡Contiene algo muy valioso! ¡Tened cuidado! Tomad, ¡vamos, vamos! | Really! There is something very valuable inside! Be careful! Take this, take it, take it! |
| SC_118733_01 | ¿Podéis darme las cajas que ya no queráis? | Can you give me the boxes that you don't want? |
| SC_118733_02 | ¿En serio? ¡Me hacéis un gran favor! ¡Ya no tengo que preocuparme por que mi mamá me azote! | Really? You're doing me a huge favor! Now I don't need to worry about getting spanked by momma! |
| SC_118800_0 | Me gustaría ver lo que podéis aportar. | I'd like to see what you can provide. |
| SC_118800_1 | En primer lugar, os explicaré que solo pagamos a los héroes que se dedican totalmente al bienestar de [ZONE_TORES_VILLAGE|Dorris]. Y los tesoros más valiosos son para aquellos que hacen las mayores contribuciones. Entonces, ¿qué tipo de tesoros poco frecuentes queréis? | First I should explain that we only give treasure to those heroes who are fully dedicated to the wellbeing of the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Moreover, the rarest treasures are reserved for those heroes who make the greatest contribution. So, what kind of rare treasures do you want? |
| SC_118800_10 | Tesoro consumible | Expendable Treasure |
| SC_118800_11 | Tesoro de tipo equipamiento | Equipment Type Treasure |
| SC_118800_12 | ¿Os gustaría ver el tesoro consumible o el de tipo equipamiento? | Would you like to see expendable treasure or equipment-type treasure? |
| SC_118800_2 | Solo quiero echar un vistazo, gracias. | I'm just looking, not buying, thanks. |
| SC_118800_3 | (Mirar tesoros más comunes) | (Look at most commonplace treasures) |
| SC_118800_4 | (Mirar tesoros de mayor nivel) | (Look at higher grade treasures) |
| SC_118800_5 | (Mirar tesoros más raros) | (Look at rarest treasures) |
| SC_118800_6 | Tal como os he dicho, si queréis los tesoros más valiosos tendréis que hacer más por [ZONE_TORES_VILLAGE|Dorris]. ¿Queréis ver los artículos más comunes? | Like I just said, if you want to buy more valuable treasures you have to do more for the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Would you like to look at some more commonplace items? |
| SC_118800_7 | Tenemos dos tipos de tesoros: los que mejoran la defensa y los que mejoran la precisión. ¿Cuál os interesa? | We have two kinds of treasures, those that enhance defense and those that enhance accuracy. Which kind are you interested in? |
| SC_118800_8 | Mejora de la defensa | Defense Enhancement |
| SC_118800_9 | Mejora de la precisión | Accuracy Enhancement |
| SC_118829_1 | [240269|Licor de los enanos] que mana como agua | [240269|Dwarf Booze] that flows out like water |
| SC_118878_01 | No os preocupéis por mí... No os preocupéis, eh... Os ayudaré a convencer a los aldeanos de que dejen de entregar cuerpos al Castillo de Sardo... | Don't worry about me... Don't worry, I-I will help you convince the villagers to stop handing over the bodies to Sardo Castle... |
| SC_118922_WORLDBOSS | Se oye un débil sonido que procede del altar: "...liberadme..." | A faint sound comes from the altar: "...release me..." |
| SC_118922_WORLDBOSS_01 | Ofreced sangre... | Offer blood... |
| SC_118922_WORLDBOSS_02 | Escucháis el sonido de la tierra al temblar...\n\nUna voz sale del altar y dice claramente: "¡Romped el sello!" | You hear the sound of the earth trembling...\n\nA voice from the altar clearly says: "Break the seal!" |
| SC_118922_WORLDBOSS_03 | Romped el sello. | Break the seal. |
| SC_118922_WORLDBOSS_04 | Colocad el [240638|Cristal de energía oceánica]. | Place the [240638|Ocean Energy Crystal]. |
| SC_118922_WORLDBOSS_05 | Una especia de presión extraña envuelve el altar... | A kind of unusual pressure surrounds the altar... |