result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_116838_52Maldita sea... Así que quieren destruir nuestros carromatos para frenarnos... Debo informarlos... He de decirles que paren...Damn...So they want to destroy our carts to stop us...I must inform...inform them to stop...
SC_116838_53No sirve de nada... ¡Idiotas! ¡Os destrozaré!It's no use...fools! You will be destroyed!
SC_116838_54Debemos evitar que los demonios roben los documentos confidenciales. Reforzad vuestras defensas.We must protect the confidential documents from being stolen by the demons. Strengthen your defenses.
SC_11690_1¡Deteneos! ¡Ya basta! ¡Conozco el poder de esas Runas!Stop! Enough! I know the power of these runes!
SC_116979_0(Cuando os acercáis al dispositivo, se despliega un panel con una muesca en la que encajaría a la perfección un dedo índice.)(When you approach the device, it extends forward a panel with a notch that looks just big enough to fit an index finger in.)
SC_116979_1(El artilugio emite una grave voz masculina...)\n\nAnnelia, debería haberos hablado de los materiales necesarios para las transformaciones. Si no podéis encontrar los materiales adecuados, temporalmente podéis usar las transformaciones fallidas como sustitutos. Desmontadlos y traed las piezas transformadas aquí. Os puedo enseñar cómo convertir los desperdicios en material útil.(The device emits a deep male voice...)\r\n\r\nAnnelia, I should have already told you about the materials needed for transformations. If you temporarily can't find the appropriate materials, you can first use your previous failed transformations as replacements. Dismantle them and bring the transformed pieces back here. I can teach you how to turn these scraps into usuable material.
SC_116979_2(El artilugio emite una grave voz masculina...)\n\nAnnelia, debéis escuchar atentamente los pasos siguientes. Aunque las partes previamente transformadas no necesitan pasar por complicadas operaciones, su estructura es bastante débil. Por eso, debéis empezar por desprender las partes dañadas.\n\nPrimero, debéis determinar qué partes pueden ser útiles... \n\n(La grave voz empieza a explicar detalladamente cómo procesar las partes de cuerpo usadas. Independientemente de que el proceso sea espeluznante, los métodos que describe son, sin duda, sofisticados.)(The device emits a deep male voice...)\r\n\r\nAnnelia, you must listen carefully to the next steps. Although previously transformed parts don't need to undergo complicated operations, their structure is relatively weak. Therefore, you should begin by pealing off the damaged pieces and keeping the damaged parts.\r\n\r\nFirst, you must determine which scraps are still usable...\r\n\r\n(The low voice starts to carefully explain how to process the used body parts. Regardless of whether or not the process is pleasant, the methods described are undeniably sophisticated.)
SC_116979_3(Siguiendo sus instrucciones, procesad el [208551|Fragmento transformado] y convertidlo en material de transformación utilizable).(Based on his instructions, process the [208551|Transformed Fragment] into usable transformation material.)
SC_116979_4Tras invertir mucho esfuerzo, por fin conseguís procesar las partes del cuerpo.After expending a great deal of effort you finally managed to process the body parts.
SC_116979_5Vaya... Vuelve a ser este cuerpo...Woah... It is again this body...
SC_116979_6El cuerpo es bastante normal, pero parece...The body is relatively normal, but it looks...
SC_116979_7¡No! ¡Yo estaba bastante delgada!No! I was originally pretty thin!
SC_116979_8¡¿Qué ha pasado?!What has happened!
SC_116982_1Quien esté interesado puede ver cómo practican nuestros artistas.Anyone interested can take a look at how our performers usually practice.
SC_116982_2Bienvenido al [ZONE_MOON_CIRCUS|Circo Luz de Luna]. Aunque el circo se encuentra en reformas, a nuestros invitados se les permite observar los ensayos entre bastidores.Welcome to [ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus]. Although the circus is currently under renovation, our guests are still permitted to view behind the scenes practice.
SC_116982_3Por favor absteneos de causar problemas o interrumpir el ensayo de nuestros artistas.Please refrain from causing problems or disturbing our performers' practice.
SC_116982_4Cuando el circo haya completado las reformas, celebraremos nuestra gran apertura. ¡Pedimos a nuestros mecenas que sigan apoyando al [ZONE_MOON_CIRCUS|Circo Luz de Luna]!Once the circus has completed renovation, we will hold our next grand opening. We ask for our patrons continued support of [ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus]!
SC_116982_5Aunque el circo se encuentra en reformas, a nuestros invitados se les permite ver cómo practican los artistas entre bastidores. Sin embargo, rogamos que os abstengáis de molestarlos.Although the circus is currently under renovation, we still invite our guests to watch our performers practice behind the scenes. However, we ask that you please refrain from disturbing them.
SC_117060_1No seáis fanfarrón. Mejor practicad vuestro gancho.Don't talk big. Practice your boxing instead.
SC_117062_1¡Lo siento, cariño!Sorry Honey!
SC_117062_2¡No ha sido a propósito! ¡Cielo, por favor, perdonadme!It really wasn't on purpose! Please forgive me, dear!
SC_117064_1Arg... ¡Lo que está claro es que no volveré a perder contra él la próxima vez!Ugh... I definitely won't lose to him next time!
SC_117066_1¡No estoy borracho! ¡No lo estoy! ¡No lo estoy! ¡Borracho!I'm not drunk! Not! Not! Drunk!
SC_117066_2Vuestra mujer os está buscando.Your wife is looking for you.
SC_117066_3¿Mi mujer?\n\n¡Mi padre es un payaso! ¡Mi madre es un monstruo! ¡¿Qué soy yo entonces?!\n\nTambién soy un monstruo... ¡sin mujer!\n\n(Se echa a llorar desconsoladamente.)My wife?\r\n\r\nMy dad is a clown! My mom is a monster! So what am I?!\r\n\r\nI'm also a monster.. without a wife!\r\n\r\n(He then collapses drunkenly in tears)
SC_117067_1¡Un brindis por mi Señora!A toast to my lady!
SC_117071_1¿Habéis ayudado a David Norgan a atrapar 10 [<S>104710|Zorros de la desgracia]? Parece que no sois mal cazador. ¿Os gustaría formar una sociedad?\n\nEs broma. El gordinflón de Freddy cocina todo lo que caza David. Todos los platos que cocina obtienen buenas reseñas, por eso le va tan bien a mi restaurante.\n\nOs pido disculpas por no daros una oportunidad, pero es que nos hemos acostumbrado a las comidas de Fred. Solo puedo deciros que lo siento.You helped David Norgan catch 10 [<S>104710|Malevolence Foxes]? It looks like you are not a bad hunter yourself. Would you like to enter into a long-term partnership?\n\nJust kidding. That fatty Freddy just keeps to cooking David's game. Every dish gets good reviews, which is why my restaurant does such good business.\n\nI apologize for not giving you a chance, but it's just that we've gotten used to eating Fred's meals. I can only tell you I am sorry.
SC_117213_1(Dar la vuelta a la muñeca)(Turn the doll around)
SC_117213_2(Hay algo escrito en la parte de atrás de la muñeca.)\n\nPara mi amor, [115301|Annelia].(There is something written clearly on the doll's back.)\n\nTo my beloved, [115301|Annelia].
SC_117213_3(Dar la vuelta a la muñeca)(Flip the doll over)