result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_114952_4_ANS_4El [ZONE_DAELANIS_ALLEY|Distrito Ruasombra de Dalanis] se encuentra pasando la puerta que hay detrás de mí.The [ZONE_DAELANIS_ALLEY|Dalanis Dimlane District] is through the gate behind me.
SC_114952_5Preguntar por la ubicación de los diferentes lugaresAsk about the location of various facilities.
SC_114952_5_ANS_1Atravesad la puerta que hay delante de mí que lleva al [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Distrito abandonado de Dalanis] y dirigíos hacia el este. Justo antes de llegar a la puerta del este veréis una zona hundida en el suelo. Podéis entrar a los sumideros desde allí. \n\nPero, ¡tened cuidado! Recientemente han aparecido extrañas criaturas por la zona.Go through the gate in front of me to the [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis] and head east. Just before reaching the east gate you'll see a sunken place in the ground. You can get to the sewers from there.\n\nBut be careful. A lot of strange creatures have appeared there lately.
SC_114952_5_ANS_2Dirigíos hacia el este desde aquí y antes de que lleguéis a la puerta oriental veréis una zona hundida en el suelo. Esa es la entrada a los sumideros.\n\nRecientemente han aparecido cucarachas gigantes y otros monstruos por los alrededores. ¡Tened cuidado!Go east from here, and before you get to the east gate you'll see a sunken place in the ground. That's the entrance to the sewers.\n\nBut recently giant cockroaches and other monsters have appeared nearby. Be careful!
SC_114952_5_ANS_3¿Los [ZONE_DNG_DAELANIS_SEWER|Sumideros de Dalanis]? Seguid el camino hacia el este y los veréis. Están un poco lejos, pero no podéis perderos.The [ZONE_DNG_DAELANIS_SEWER|Dalanis Sewers]? Follow the road towards the east and you'll see it. It's a little far, but you can't miss it.
SC_114952_5_ANS_4Los [ZONE_DNG_DAELANIS_SEWER|Sumideros de Dalanis] se encuentran al oeste. Se puede ver la entrada desde aquí.The [ZONE_DNG_DAELANIS_SEWER|Dalanis Sewers] are to our west. You can see the recessed entrance from here.
SC_114952_6Preguntar cómo volver a [ZONE_YGGNO LAND|Candara]Ask how to return to [ZONE_YGGNO LAND|Candara].
SC_114952_7¿Por qué lugar queréis preguntar?Which facility to you want to ask?
SC_114952_8Preguntar por la ubicación de la [114829|Taberna Matadragones]Ask about the location of the [114829|Dragonslayer Pub].
SC_114952_9Preguntar por la ubicación del [114830|Bar nocturno]Ask about the location of the [114830|Night Bar].
SC_115022_0¿Causar problemas?Cause trouble?
SC_115022_1Sí, mi irascible hijo ha amado siempre la lucha. Siempre se peleaba con los otros niños, y yo siempre me disculpaba ante sus padres. Recuerdo una vez que Weily replicó y yo le di una bofetada. Estuvo enojado durante una semana. Y luego, ¿sabéis qué ocurrió? Los vi en la calle y ya habían hecho las paces. Comprendí que mi hijo no era malo, sino que sólo tenía temperamento. Espero que pueda contenerse con los caballeros.\n\n([115022|Betty Ilun] sonríe ligeramente.)Yes, my hot-tempered son has always loved to fight. He was always fighting with the other children, and I was busy apologizing to their parents. I remember one time Weily talked back and I slapped him, and he was mad at me for a week. Then, you know what? I saw them on the street and they'd already made up. I realized my son wasn't bad, but he just had a temper. I hope he can restrain himself with the knights.\n\n([115022|Betty Ilun] smiles slightly)
SC_115022_10Es realmente preocupante...It's really worrying...
SC_115022_11Por favor, Señor Caballero...Please, Sir Knight...
SC_115022_12Betty, ¿podéis prestar vuestra ayuda?Betty, can you come help?
SC_115022_13Parece que tengo algo de lo que preocuparme, así que no puedo acompañaros hasta la puerta...It looks like I have something to take care of, so I won't show you out...
SC_115022_2Contadle la reciente situación de [115029|Weily Loith]Tell her about [115029|Weily Loith's] recent situation
SC_115022_3([115022|Betty Ilun] reprime una sonrisa.)\n\nParece que aún no ha dejado sus malos hábitos. Antes no hablaba mucho, simplemente tumbaba a alguien sin mediar palabra. Según la descripción del Maestro Caballero, parece que Weily ya ha mejorado mucho.\n\nEstoy confusa. Por un lado, estoy muy feliz de que mi hijo sirva a los Caballeros Corazón de León y haga la vida mejor a las personas de aquí, pero también estoy preocupado por los peligros que se pueda encontrar.\n\nEspero que el Señor Caballero entienda la preocupación de una madre, y me permita algo de tiempo para hablar con él.([115022|Betty Ilun] stifles a laugh)\n\nSo, it seems he still hasn't given up his bad habits. He didn't talk much before. He'd just beat someone up without a word. From Master Knight's description, it sounds like Weily's already improved a lot.\n\nI'm conflicted. On one hand, I'm so happy that my son could serve in the Lionheart Knights and make life better for people here, but I'm also worried about the danger he'll encounter.\n\nI hope Sir Knight can understand a mother's worry, and allow me some time to talk with him.
SC_115022_4Sobre esta carta...About this letter...
SC_115022_5Sí. ¿Aún no se le ha entregado la carta a mi hijo? ¿[115029|Weily Loith] no está en la ciudad de [ZONE_DAELANIS|Dalanis]? Debería estar allí.\n\nEspero que el Señor Caballero pueda ayudar en una nueva búsqueda...Yes. The letter still hasn't been delivered to my son? Is [115029|Weily Loith] not in [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City? He should be there.\n\nI hope Sir Knight can help look again...
SC_115022_6Lamento robarle tanto tiempoSorry for taking up so much of your time
SC_115022_7Os agradezco vuestra ayuda, Señor Caballero.Thank you, Sir Knight, for your help
SC_115022_8Vaya, lo siento...Oh...I'm sorry...
SC_115022_9Me pregunto cómo le irá a [115029|Weily Loith] últimamente...I wonder how [115029|Weily Loith] is doing lately...
SC_115026_0Conseguid un árbol jovenObtain sapling
SC_115026_1Plantar parece incluso más duro de lo que había imaginado.It seems even harder to plant than I'd imagined.
SC_115027_010Preguntar por el perfume que está vendiendoAsk about the perfume she is selling.
SC_115027_011Si no estáis seguro de qué comprar, ¿por qué no probáis el "Jasmini Nº 5"? Es mi obra maestra y me llevó mucho esfuerzo conseguirlo. A diferencia de otros tipos de perfume que pueden tumbar a la gente por su intensidad, esta esencia es delicada y de gran elegancia. ¿Queréis probarlo? Estoy seguro de que os gustará.If you're not sure what to buy, why not try out the "Jasmini No. 5." It's my masterpiece and it took me countless attempts to get it just right. Unlike other types of perfume that can knock people over with their intensity, this scent is delicate and quietly elegant. Want to give it a shot? I'm sure that you will leave happy.
SC_115027_020Preguntar por el perfumeInquire about the perfume.
SC_115027_021Los perfumes mezclan varios extractos para conseguir su fragancia, y el extracto más destacado en "Jasmini número 5" viene de las hierbas que crecen en el [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura]. Por supuesto, también tiene otros componentes, pero no puedo explicaros demasiado...Perfumes use combinations of various extracts to achieve their fragrance, and the most important extract in "Jasmini No. 5" comes from herbs that grow in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. Of course, there are other components as well, but I can't get into them in too much detail with you.