result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_114576_5Debería haber desaparecido hace mucho tiempo. ¡Espero que esté muerto!He should've disappeared long ago. I hope he's dead!
SC_114576_6Él se considera un príncipe, pero sus caballeros le roban a su propio pueblo.He calls himself a lord but his knights steal from their own people.
SC_114576_7Es peor que un asqueroso bandido.He's worse than a filthy little bandit.
SC_114576_8Será mejor que no seáis uno de sus hombres, o me haré cargo de vos ahora mismo en nombre de estas personas.You'd better not be one of his men, or I'll take care of you right now on behalf of these people here.
SC_114576_9[103292|Maxim Erekat III], ¿aún está viva esa escoria?[103292|Maxim Erekat III], that piece of garbage still isn't dead?
SC_114577_0¿Queréis encontrarle? Acabo de ver... cómo algunos de ellos llevaban un montón de cosas en esa dirección.\n\nTambién se llevaron algo mío. Os puedo indicar dónde encontrarlos, y quizá podáis recuperar mis cosas.Do you want to find him? I just saw...saw a group of them carrying a bunch of stuff that way.\n\nThey also took something of mine. I can take you to find them, and maybe you two can get my things back from them.
SC_114577_1[114454|Morrok Wallinder]: He llegado. Estoy cerca.[114454|Morrok Wallinder]: I've arrived. I'm nearby.
SC_114577_2Estoy dispuesto a ayudaros a recuperar vuestros bienes arrebatados por [103292|Maxim Erekat III].I'm willing to help you get your goods back from [103292|Maxim Erekat III].
SC_114577_3¡Venid conmigo!Come with me...
SC_114577_4¡Encargaos de ellos inmediatamente!Take care of them immediately!
SC_114577_5Por supuesto, hagámoslo rápido y así podremos volver para informar.Of course, let's get it done quickly so we can report back.
SC_114577_6¡Maldita sea! ¡Tenemos que evitar que se escape!Damn! We need to stop him from getting away!
SC_114577_7Estoy aquí. Primero iré a investigar en los alrededores. Nos veremos más tarde en este mismo lugar.I'm here. I will first go investigate nearby. Let's meet here later.
SC_114597_0¡Hablad! ¿Por qué estáis robando huevos de Wyrm?Speak! Why are you stealing wyrm eggs?
SC_114597_1No lo sé, en serio que no lo sé.I don't know...I really don't know.
SC_114597_10(El [114597|Soldado de camuflaje de Avano] os mira disimuladamente. Quizás deberíais interrogarlo con la ayuda del [206797|Cuchillo romo].)([114597|Avano Camouflage Trooper] looks at you slyly. Perhaps you should interrogate him with the help of the [206797|Dull Knife].)
SC_114597_2(Poned el [206797|Cuchillo romo] en la muñeca del [114597|Soldado de camuflaje de Avano].)(Put the [206797|Dull Knife] on the [114597|Avano Camouflage Trooper's] wrist.)
SC_114597_3No sé. Nuestros superiores dijeron que están haciendo algún tipo de experimento y nos especificaron los ingredientes que tenemos que conseguir. ¿Cómo podría saber yo lo que están haciendo?I really don't know... Our superiors just said they're doing some kind of experiment and told us what ingredients to get. How should I know what they're doing?
SC_114597_4¿En serio?Really?
SC_114597_5Realmente no entiendo por qué estamos robando huevos de Wyrm. Todavía no puedo olvidar la imagen desgarradora de esos Wyrms.I really don't understand why we're stealing wyrm eggs. I still can't forget the brutal image of those wyrms.
SC_114597_6Entonces deberíais conocer el lugar donde se esconde [103292|Maxim Erekat III], ¿no es así?Then you should know [103292|Maxim Erekat III's] hiding place, right?
SC_114597_7(Acercad el [206797|Cuchillo romo] al cuello del [114597|Soldado de camuflaje de Avano])(Put the [206797|Dull Knife] to the [114597|Avano Camouflage Trooper's] neck.)
SC_114597_8No sé.\n\nMis superiores me dijeron que el Teniente [103293|Luke Ponzi] estaría sacando algunas cosas de un sótano cercano hoy, y nosotros teníamos que deshacernos de vosotros. Él no me comentó exactamente lo que estábamos haciendo.\n\nEs cierto, lo juro por mi vida. Podéis ir a verlo con vuestros propios ojos, deberían estar allí todavía.I really don't know...\n\nMy superiors just told me that Lieutenant [103293|Luke Ponzi] would be moving some things out of a cellar nearby today, and we were to get rid of you guys. He really didn't tell me exactly what we're doing.\n\nIt's true, I swear on my life. If you go see for yourself now, they should still be there.
SC_114597_9¡Por favor! ¡Dejadme marchar! Yo no soy nadie. ¡Os he contado todo lo que sé! ¡Por favor! ¡Dejadme marchar!Please! Let me go! I'm nobody. I've told you all I know! Please! Let me go!
SC_114611_1No sé nada.I don't know anything.
SC_114611_2No vi nada.I didn't see anything.
SC_114611_3No os acerquéis. ¡Alejaos de mí!Don't come over. Don't come any closer.
SC_114611_4No, no...No...No...
SC_114611_5No sé nada y no vi nada de nada.I don't know anything and I didn't see anything.
SC_114611_6¿Queréis... decir el señor [103292|Maxim Erekat III]?You...you mean Lord [103292|Maxim Erekat III]?