| SC_113597_1_3_3_1 | Necesito lo siguiente:\n10 [<S>206038|Ganchos de prisión], \n10 [<S>206030|Alas de dragón rotas], \n2 [<S>206026|Escamas llameantes de dragón rojo]. \nY por supuesto, tendréis que pagar 50.000 de oro. | I need the following things: \n10 [<S>206038|Prison Hooks], \n10 [<S>206030|Broken Dragon Wings], \n2 [<S>206026|Flaming Red Dragon Scales]. \nOf course, you will have to pay 50,000 gold. |
| SC_113597_1_3_4 | [205979|Sangre de dragón pura] | [205979|Pure Dragon Blood] |
| SC_113597_1_3_4_1 | Necesito lo siguiente:\n1 [205998|Sangre de dragón abrasadora], \n6 [<S>205989|Esencia de Elemental de Agua]. \nY también tendréis que pagar 25.000 de oro. | I need the following things: \n1 [205998|Fiery Dragon Blood], \n6 [<S>205989|Water Elemental Essence]. \nAnd you also have to pay 25,000 gold. |
| SC_113597_1_3_5 | [205981|Escama de dragón perfecta] | [205981|Perfect Dragon Scale] |
| SC_113597_1_3_5_1 | Necesito lo siguiente:\n1 [206026|Escama llameante de dragón rojo], \n6 [<S>205991|Esencias de hidratación]. \nY también tendréis que pagar 25.000 de oro. | I need the following things: \n1 [206026|Flaming Red Dragon Scale], \n6 [<S>205991|Hydration Essence]. \nAnd you also have to pay 25,000 gold. |
| SC_113597_1_3_8 | Necesito los siguientes materiales:\n9 [<S>206030|Alas de dragón rotas],\n9 [<S>206029|Tibias de dragón gigantes]\ny 9 [<S>206028|Pieles de dragón resistentes].\nAdemás tendréis que pagar 30.000 monedas de oro. | I need following materials:\n9 [<S>206030|Broken Dragon Wings],\n9 [<S>206029|Giant Dragon Leg Bones]\nand 9 [<S>206028|Resilient Dragon Skins].\nYou must also pay 30,000 gold. |
| SC_113597_1_4_01 | Recetas para armas | Weapon Recipes |
| SC_113597_1_4_02 | Recetas para accesorios | Accessory Recipes |
| SC_113623 | Conseguid la [206150|Pelota de juego de Buffy]. | Collect [206150|Buffy's Play Ball]. |
| SC_113623_1 | ¡Ya tenéis la [206150|Pelota de juego de Buffy]! | You already have [206150|Buffy's Play Ball]! |
| SC_113641_0 | ¡Rápido! ¡Mirad esto! ¡Ha aparecido más medicina especial! | Quick! Look at this! More special medicine has appeared! |
| SC_113641_1 | ¡Así es! Tal como había dicho la gente de la zona. | That's right! Just like the local people said. |
| SC_113641_2 | Esta medicina es extraordinariamente potente. Será muy útil. | This medicine is really powerful. It's going to help a lot. |
| SC_113641_3 | La gente que la necesita aún está esperando. ¡Vamos a llevársela! ¡Rápido! | The people that need it are still waiting. Let's get it to them, pronto! |
| SC_113642_0 | ¿No os parece curioso que siempre que un miembro del equipo coge una enfermedad extraña reaparezca la medicina especial? | Don't you think it's weird how whenever a team member catches a strange illness, the special medicine reappears? |
| SC_113642_1 | ¿Habláis del hada del bosque que trae medicinas? Nunca me había creído esta leyenda, pero empiezo a pensar que hay algo de cierto... | Are you talking about the forest fairy who delivers medicines? I never believed it, but now I think there might be something to the legend. |
| SC_113642_2 | Pero, ¿quién la ha traído? Me encantaría verlas con mis propios ojos... | But who delivered it? I'd love to get a look at them... |
| SC_113669_0 | Parecéis agotada. | You look really exhausted. |
| SC_113669_1 | Ahora mismo... me siento como si estuviera en una ilusión... | Just now...it was as if I'd entered an illusion... |
| SC_113669_2 | No pasa nada. Después de utilizar tanta energía de purificación y luego buscar a esa mujer... he quedado exhausta, pero no puedo permitirme descansar más de un minuto.\n\nSu cuerpo está tan difuminado... Es como si algo la rodease... | Ugh... Never mind. Using so much cleansing energy and then searching for that girl... I'm totally spent but there's only time for a minute's rest.\n\nHer body is so blurred.. It's as if something's surrounding her... |
| SC_113669_3 | Preguntad si sois testigo de una escena real o si ha sido una ilusión. | Inquire whether you're looking at a scene from reality or if it was just an illusion. |
| SC_113669_4 | (Un pequeño rayo de luz ilumina el cansado rostro de [113670|Ayesha])\n\n¿Una ilusión? ¿Qué habéis visto? | (A small ray of light lights up [113670|Ayesha's] weary countenance)\n\nAn illusion? What did you see? |
| SC_113669_5 | Había dos personas... Por su conversación creo que sus nombres eran [113810|Tiyana] y [113673|Androth]. | There were two people... From their conversation I gather their names are [113810|Tiyana] and [113673|Androth]. |
| SC_113669_6 | ¿En serio?\n\nEl ambiente de este sitio es confuso. Lo que visteis puede ser real o imaginario. Pero no os preocupéis. He visto a las dos personas de las que habláis.\n\nTodo el mundo tiene... algo o alguien que le hace sentir vivo y que le da una razón para vivir. Si [113673|Androth] era ese alguien para [113810|Tiyana], ¿podéis imaginaros cómo se sintió cuando se lo arrebataron? | Really?\n\nThe atmosphere here is confusing. What you saw might be real or it might be imaginary. But don't worry. I have seen the two people you're talking about.\n\nEvery person always has a...thing that makes them feel alive and gives them purpose. If [113673|Androth] was that to [113810|Tiyana], can you imagine the feeling when she was snatched away? |
| SC_113669_7 | Preguntadle por qué está tan cansada. | Ask why she looks so tired. |
| SC_113669_8 | Contadle que [113667|Prometo] está rodeada por una barrera. | Tell her about [113667|Prometo] being surrounded by a barrier. |
| SC_113669_9 | Una barrera... rayos de luz... ¡Lo tengo! ¡Es la mujer que partió antes que nosotros! | Barrier...rays of light... I've got it! It's that girl who started out one step ahead of us. |
| SC_113674_0 | Hay un gran contraste entre la luz brillante y la guarida de la araña. Parece una barrera impuesta sobre el cuerpo de [113667|Prometo] hace poco. | The glowing light is in a stark contrast to the dim mood in the spider's lair. It looks like a barrier that was only recently imposed on [113667|Prometo's] body. |
| SC_113680_0 | Entrar en la [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acrópolis Naga] | Enter the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] |
| SC_113680_1 | Ocultaos en su cuerpo y dejad que os lleve al interior de la acrópolis. | Hide inside its body and let it carry you inside the acropolis. |