| SC_113319_2 | ¿Seguro que queréis convertir el núcleo del arma?\n\nNo se puede garantizar en qué clase se convertirá el núcleo de arma. Además, la conversión puede fallar y puede causar un daño imprevisible a causa de la fuga de energía resultante de la conversión.\n\n¡Andaos con cuidado! Independientemente del éxito o no de la conversión, el núcleo de arma estará en un estado de debilitamiento ¡y no podrá volver a convertirse durante un tiempo! | Are you sure you want to convert the weapon core?\n\nIt cannot be guaranteed which class the weapon core will be converted into. Plus, the conversion may fail and, it may result in unpredictable damage due to energy leakage resulting from the conversion.\n\nBe careful! Regardless of whether or not the conversion is successful, the weapon core will be in a weakened state, and it will not be possible to convert it again for a while! |
| SC_113319_3 | ¡Lo he considerado, por favor, convertid el [204900|Núcleo de valor de Moa]! | I've considered it, please convert [204900|Moa's Core of Courage]! |
| SC_113319_4 | ¡Lo he considerado, por favor, convertid el [204901|Núcleo de talento de Moa]! | I've considered it, please convert [204901|Moa's Core of Talent]! |
| SC_113319_5 | ¡Lo he considerado, por favor, convertid el [204902|Núcleo furtivo de Moa]! | I've considered it, please convert [204902|Moa's Core of Stealth]! |
| SC_113319_6 | ¡Lo he considerado, por favor, convertid el [204903|Núcleo de arte de Moa]! | I've considered it, please convert [204903|Moa's Core of Art]! |
| SC_113319_7 | ¡Lo he considerado, por favor, convertid el [204904|Núcleo de piedad de Moa]! | I've considered it, please convert [204904|Moa's Core of Pity]! |
| SC_113319_8 | ¡Lo he considerado, por favor, convertid el [204905|Núcleo de fortaleza de Moa]! | I've considered it, please convert [204905|Moa's Core of Fortitude]! |
| SC_113319_9 | ¡Estoy listo! ¡Iniciad el proceso de conversión! | I'm ready! Start the core conversion process! |
| SC_113348_1 | ¡Sssssh! No hagáis ruido. Venid aquí. | Pssssst! Keep it down! Come over here. |
| SC_113348_2 | Vos tenéis el [205881|Silbato secreto], ¿no es así? | You're the one with the [205881|Secret Whistle], aren't you? |
| SC_113348_3 | ¿Qué hacéis con los objetos de [113444|Moli Gerdoli]? | Tell me, what are you doing with [113444|Moli Gerdoli's] things? |
| SC_113352_0 | ¡Ey! No os preocupéis, yo controlo la marioneta que estáis viendo. Os estoy hablando a través de ellas desde otro lugar. | Whoa! Don't worry, I control the puppet that you're seeing. I'm talking to you through it from somewhere else. |
| SC_113352_1 | Quiero entrar en La Pesadilla de Julius. | I want to enter [ZONE_VARANAS_DREAMSCAPE|Julius' nightmare]. |
| SC_113352_2 | Tengo un [205718|Cristal de energía de pesadilla]. ¿Cómo lo utilizo? | I got a [205718|Nightmare Energy Crystal]. How do I use it? |
| SC_113352_3 | En el País de los Sueños, los [<S>205718|Cristales de energía de pesadilla] son las fuentes de energía mágica de esos monstruos. Son diferentes a la magia que solemos utilizar nosotros.\n\nEl Ojo de la Sabiduría está investigando cómo utilizar estos [<S>205718|Cristales de energía de pesadilla] para encontrar una manera de resolver la crisis. Para poder conseguir una mayor cantidad, tienen pensado comerciar con los materiales de investigación que han recolectado.\n\nComo vos poseéis estas cosas, podéis ir a hablar con [113354|Philidia Fanith]. | In Dreamland, the [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] are the magical energy source of those monsters. They're different from the usual magic that we know.\n\nThe Eye of Wisdom is researching how to use these [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] to find a way to resolve the crisis. In order to get even more of these, they plan on trading the research materials they've collected.\n\nSince you own these things, you might as well go talk to [113354|Philidia Fanith]. |
| SC_113420_0 | Estoy muy agradecido por todo lo que habéis hecho por las criaturas de estas tierras. Por favor, disculpadnos un rato. Necesitamos deliberar cómo vamos a ayudar a los soldados en la línea del frente. | I'm very grateful for everything you've done for the creatures in this land. Please excuse us while we discuss how to help the soldiers on the front line... |
| SC_113426_01 | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) |
| SC_113455_1 | [113455|Apat], vuestro plan es... | [113455|Apat], your plan is... |
| SC_113455_2 | Si nuestras fuerzas se enfrentan a las temibles tropas Naga de frente, perderemos con toda seguridad. Si logramos idear algún plan para crear confusión entre sus líneas, o incluso para que se enfrenten entre ellos, tendríamos bastantes posibilidades de ganar.\n\nHe reunido a unos cuantos de nuestros mejores soldados. Si pueden infiltrarse en la [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acrópolis Naga] para asesinar a Sirloth, quizá el ejército Naga se suma en el caos. | If our forces confront the great Naga army head-on, we will surely lose. But if we can think of a way of throwing them into disarray, or perhaps making them turn on each other, we stand a much better chance of winning.\n\nI've assembled a few of our best soldiers together. If we can get them into the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] to assassinate Sirloth, hopefully the Naga army will descend into chaos. |
| SC_113455_3 | ¿Qué debería hacer? | So, what should I do? |
| SC_113455_4 | Según los informes de los exploradores, solo hay una manera de llegar a la [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acrópolis Naga]: a través del [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Puente de Acero de la Cremación], que cruza la [ZONE_DAEMONS MOUTH|Boca del Diablo]. Sin embargo, la poderosa legión Serpientenegra está apostada en el puente.\n\nTenemos que concebir una estrategia para que nuestro escuadrón de asesinato pueda cruzar el [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Puente de Acero de la Cremación] sin provocar alarma.\n\nLa Capitana [113458|Yashina] ya se ha dirigido con unos cuantos soldados al [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Puente de Acero de la Cremación] para investigar. Id allí y echadle una mano en lo que le haga falta. | According to scout reports, there's only one way to reach the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis], that is, the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation], which spans the [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth]. However, the powerful Black Snake legion defends the bridge.\n\nWe need to think of a way to get our assassination squad across the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] without raising any alarms.\n\nCaptain [113458|Yashina] has already taken a handful of troops to the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] to investigate. Please go there and provide any help that she needs. |
| SC_113455_SUEZ_00 | Escuchad el informe de los exploradores que han sido atacados por los Demonios Flamígeros. | First, listen to the report of the scout being attacked by Flame Devils. |
| SC_113455_SUEZ_01 | No sabemos mucho de los Demonios Flamígeros, aparte de que son sin duda alguna criaturas elementales de fuego. \n\nNuestro objetivo son los Naga, así que si estas criaturas elementales no nos molestan, nosotros no las molestaremos tampoco. Sencillamente hemos hecho todo lo posible por mantener la distancia.\nMmm...\n\nLo sucedido en esta ocasión se sale de lo habitual... Mi explorador, que se escondía en las tierras que están siendo explorada por los Zurhidon, había conseguido por fin importante material de investigación cuando fue atacado por los Demonios Flamígeros cerca de la [ZONE_INFERNAL GATE|Puerta Infernal].\nLo que sucedió después, ya lo sabéis. Los materiales fueron sustraídos y mi explorador resultó herido.\n\nSi mi explorador hubiera invadido el territorio de los Demonios Flamígeros, lo entendería. Pero hay un par de cosas que despiertan mis sospechas. En primer lugar, no habíamos obtenido informe alguno de que hubiera Demonios Flamígeros cerca de la [ZONE_INFERNAL GATE|Puerta Infernal]. Nuestra gente ha transitado ese camino en numerosas ocasiones y nunca había ocurrido una cosa así antes.\nEn segundo lugar, si el explorador hubiera invadido la tierra de los Demonios Flamígeros, sólo habría resultado herido. Los Demonios Flamígeros no tienen motivo alguno para robar sus cosas. Lo sucedido en esta ocasión simplemente no concuerda con los informes anteriores.\n\n¿Qué opináis al respecto? | We don't know much about the Flame Devils, apart from that they are without a doubt fire elemental creatures.\n\nSince our target is the Naga, if these elemental creatures don't bother us, we won't bother them. We've simply been doing our best to keep our distance. Hmm...\n\nWhat happened this time though is out of the ordinary... My scout, who was hiding in the land that the Zurhidon are researching, finally got some of the important research materials, but were then attacked by Flame Devils near the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate].\nWhat happened after, you already know. The materials were stolen and my scout was injured.\n\nIf my scout had encroached on the Flame Devils' territory, I could understand that. But there are a few things that I'm suspicious about. Firstly, we haven't had reports of Flame Devils from nearby the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate]. Our people often traveled that road but nothing like this has happened before.\nSecondly, if the scout has only encroached on the Flame Devils' land, they should only have been injured. The Flame Devils have no reason to steal his things. What happened this time just doesn't correspond to previous reports.\n\nWhat do you think about this? |
| SC_113455_SUEZ_02 | Expresad vuestra opinión | Express opinion |
| SC_113455_SUEZ_03 | No tengo una opinión. | I don't have an opinion |
| SC_113455_SUEZ_04 | ¿Qué opináis? | What's your opinion? |
| SC_113455_SUEZ_05 | Opinión: El territorio de los Demonios Flamígeros se está expandiendo | Opinion: The Flame Devils' territory is expanding |
| SC_113455_SUEZ_06 | Opinión: El objetivo de los Demonios Flamígeros era robar el material de investigación | Opinion: The Flame Devils' goal was to steal those research materials |
| SC_113455_SUEZ_07 | Opinión: Los Demonios Flamígeros han sido controlados por los Zurhidon | Opinion: The Flame Devils have been controlled by the Zurhidon |
| SC_113455_SUEZ_08 | Opinión: Alguna persona desconocida ordenó a los Demonios Flamígeros atacar al explorador | Opinion: Some unknown person sent the Flame Devils to attack the scout |