| SC_112077_3 | ¡No! ¡No me hagáis daño! ¡Os daré todo lo que tengo! ¡Soltadme! | Don't! Don't hurt me! I'll give you everything I have! Just let me go! |
| SC_112077_4 | ¡No mato a seres inferiores como tú! ¡Simplemente deja tus cosas y lárgate! | I don't kill lowly beings like you! Just leave your things and scram! |
| SC_112077_5 | ¡Ya voy! Ya voy... | I'm going! I'm going... |
| SC_112077_6 | ¡[112077|Seraph] pone todas sus pertenencias en el suelo y huye a toda velocidad! | [112077|Seraph] puts all his belongings on the floor and then runs off as fast as he can! |
| SC_112077_7 | No hay nada especial entre las pertenencias de [112077|Seraph]. | There is nothing special among [112077|Seraph's] belongings. |
| SC_112077_8 | ¡Habéis obtenido la fórmula de un antídoto! | You obtained an antidote formula! |
| SC_112077_OD_0 | En el aire hay un aroma muy dulce que os hace sentir mareado y con ganas de dormir. | There is some strong sweet scent in the air that let's you feel dizzy and wanting to sleep. |
| SC_112077_OD_1 | ¡Habéis eliminado muchísimos obstáculos, realmente impresionante! | So many obstacles have been wiped out by you, really tremendous! |
| SC_112077_OD_2 | ¡Bueno, a ver cómo podemos abrir esa puerta! | Okay now, let's see how to open that door! |
| SC_112077_OD_3 | ¡Eh aah! | Ey aah! |
| SC_112093_0 | No podéis usar ese objeto durante la batalla. | You cannot use this item during battle. |
| SC_112093_1 | No estáis lo bastante cerca del cristal rojo. | You are not close enough to the red crystal. |
| SC_112093_2 | Aceptad la marca de [101352|Uguda]. | Accept the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112093_3 | Habéis aceptado la marca de [101352|Uguda]. | You have successfully accepted the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112100_1 | ¡Movéis el interruptor y escucháis el sonido del puente levadizo bajando! | You flick the switch and hear the sound of the drawbridge lowering! |
| SC_112100_2 | ¡Por algún motivo, no podéis utilizar el interruptor! | For some reason you can't operate the switch! |
| SC_112104_1 | He regresado con la deuda de juego de [112108|Megiddo]. Por favor, contadme la historia de [101534|Luke Vigía]. | I have returned with [112108|Megiddo's] gambling debt. Please tell me [101534|Lookout Luke's] story. |
| SC_112104_2 | Luke era el leal vigía del María Negra. Tenía buenos ojos. Él era el motivo por el que la familia Blake descubrió tantos tesoros al principio. La contribución de [101534|Luke Vigía] fue un factor clave. Se decía que debía su habilidad a la [203615|Brújula maldita] que siempre llevaba encima. \n\nLuke se pasó toda la vida trabajando para la Familia Blake, pero su vida acabó de forma miserable. Cuando el Primer oficial [100337|Huck] traicionó a [101535|Nieves Blake], Luke intentó detenerlo. Fue malherido por [100337|Huck]. Y para colmo, antes de que Luke se uniera a los Piratas de la Vela Negra, él y [100337|Huck] habían sido mejores amigos. ¡Luke debe haber odiado muchísimo a [100337|Huck] por sus acciones! | Luke was the loyal lookout on the Black Mary. He had good eyes. He was the reason why the Blake family discovered so much treasure in the beginning. [101534|Lookout Luke's] contribution was a major factor. His ability was said to be due to the [203615|Cursed Compass] that never left his side all year round. \n\nLuke spent his whole life working for the Blake family, but his life ended miserably. When First Mate [100337|Huck] betrayed [101535|Snow Blake], Luke tried to stop him. He was injured by [100337|Huck] very badly. What made it even more tragic was that before Luke had joined the Black Sail pirates, he and [100337|Huck] had been the best of friends. Luke must have hated [100337|Huck] so much for his actions! |
| SC_112108_1 | [112277|Cooke Dast] quiere que hable con vos de la deuda de juego que tenéis con él. | [112277|Cooke Dast] wants me to discuss the gambling debt you owe him. |
| SC_112108_2 | [112108|Megiddo] no tiene ninguna vergüenza, no voy a devolverle el dinero, ¿qué vais a hacer? | [112108|Megiddo] is totally shameless, I'm not going to pay it back, what are you going to do? |
| SC_112108_3 | ¡No me peguéis! ¡Aquí está el dinero de [112108|Megiddo]! | Don't hit me! [112108|Megiddo's] money is here! |
| SC_112150_YU_01 | Las rosas parecen brotar con colores más intensos durante el Festival de las Flores. ¿Estáis dispuesto a proteger vuestro amor? | Every year the roses seem to blossom with brighter colors during the Flower Festival. Are you willing to protect your love? |
| SC_112150_YU_02 | Historia del Festival de las Flores | History of the Flower Festival |
| SC_112150_YU_03 | Cultivar una rosa mágica | Grow A Magical Rose |
| SC_112150_YU_04 | Bendición del Dios de las Flores | Flower God's Blessing |
| SC_112150_YU_05 | Hace mucho tiempo, vivía un pobre pintor llamado Aiglo. Conoció a una joven llamada Naro mientras pintaba en una zona aislada y se enamoró de ella de inmediato. La familia de Naro era muy rica y Aiglo sabía que no tenía ninguna oportunidad. Viendo su tristeza, un amigo le recomendó buscar la ayuda del Dios de las Flores. Flica Orly, un predicador del Dios de las Flores, le dijo a Aiglo que plantase una rosa azul en el jardín de Naro para demostrarle su amor. Tras muchos intentos, Aiglo consiguió hacer brotar una rosa azul en el jardín de la muchacha. La rosa azul simbolizaba el milagro que uniría a Aiglo y Naro.\n\nLa hazaña de Aiglo hizo que Naro se emocionase y su historia se extendió por toda la ciudad. La gente pronto comenzó a pedir bendiciones del Dios de las Flores y fueron muy felices. Año tras año, se siguió celebrando el Festival de las Flores en esta época. | A long time ago, there lived a poor painter named Aiglo. He met a girl by chance named Naro while he was painting in the wild, with whom he fell instantly in love. But Naro was from a rich family, and Aiglo knew he would not have a chance. During his moments of sadness, a friend came and advised him to seek help from the Flower God. Flica Orly, a preacher of the Flower God, told Aiglo that he should plant a blue rose in Naro's garden to show his love for her. Aiglo tried many times but finally succeeded. That blue rose symbolized the miracle that would bring Aiglo and Naro together.\n\nNaro was moved by what Aiglo did and their story spend around town. Soon everyone was asking for blessings from the Flower God and lived happily ever after. Over the years, everyone celebrated the Flower Festival at this time of the year. |
| SC_112150_YU_06 | Con la bendición del Dios de las Flores, todo lo que hagáis parecerá muy sencillo. ¿Deseáis poner todo el corazón en cultivar una rosa mágica? | With the blessings from the Flower God, everything you do will seem effortless. Are you willing to use all your heart to grow a magical rose? |
| SC_112150_YU_07 | Sí, quiero proteger a la persona que amo. | Yes, I want to protect the one I love |
| SC_112150_YU_08 | Sí, quiero buscar el amor. | Yes, I want to search for love |
| SC_112150_YU_09 | ¡La persona que amáis es muy afortunada! Llevad esta semilla de rosa mágica al <CM>[111815|Arriate de rosas mágico]</CM> y cuidadla bien. Debería crecer fácilmente, pero tened cuidado con las plagas. Tomad también este recipiente para regar la rosa. Debéis utilizar el suero mágico de crecimiento que encontraréis cerca del jardín. Cuidad la rosa con amor y atenciones y florecerá. | The one you love must be really lucky! Take this magical rose seed over to the <CM>[<S>111815|Magical Rosebeds]</CM> and take good care of it! It should grow nicely, but beware of pests! Please also use this container to water your rose. You must use the magical growth serum which you will find near the garden. Watch over the rose and with enough care and love, your rose will bloom. |