| SC_111584_YU_20 | ...pero... acabáis de decir que... | But you just said... |
| SC_111584_YU_21 | ¡Sí! ¡Bien! ¡Ya casi me puedo mover! | Yes... Good! I can just about manage to slide out now! |
| SC_111584_YU_22 | Vuestra bolsa parece estar muy llena, y aún así habéis conseguido subir hasta aquí... | Your bag looks awfully full yet you still managed to get up here... |
| SC_111584_YU_23 | Si os sobra algo de tiempo, ¿os importaría buscar a [111584|Donichuka] en la plaza central de Varanas y preguntarle qué hacer? | If you have some spare time, would you mind finding [111584|Donichuka] in the central plaza of Varanas and asking him what to do? |
| SC_111584_YU_24 | Jajaja... sois vos... Pensé que esta vez lograría pasar con un poco menos de ropa, pero me he vuelto a quedar atascado. No quiero volver a molestaros. Debería ser capaz de encontrar una forma de salir por mí mismo. ¡Jajaja! | Hahaha... It's you... I thought I could get through this time with a little less clothing, but I'm stuck again. I won't bother you again; I should be able to find a way out myself. Hahaha! |
| SC_111584_YU_25 | ¡Seré un buen amo! ¡Dadme una oportunidad! | I'll be a good master, just give me a chance! |
| SC_111584_YU_26 | ¡Preparaos! Voy a echar un poco de aceite de jabalí por la chimenea. ¡Eso debería ayudaros a salir! | Get ready! I'll pour some boar oil down the chimney. This should allow you to slip right out! |
| SC_111584_YU_27 | ¡Gracias por vuestra ayuda! Aceptad esto. | Thank you for your help! Please take this. |
| SC_111584_YU_28 | Ah... y... yo sólo estaba aquí para disfrutar de las vistas... no estaba atascado... | Oh. If anyone asks, I was only here to enjoy the view; I wasn't stuck! |
| SC_111584_YU_29 | ¿Qué? Creía que ibais a usar el aceite... | Huh? I thought you were using the oil... |
| SC_111584_YU_30 | ¡Tío Nadal! ¿Os habéis vuelto a quedar atascado? | Oh, Jingle Brother! You're stuck again?! |
| SC_111584_YU_31 | ¡Dejad que os ayude a llegar hasta allí! | Let me help you get there! |
| SC_111584_YU_32 | A [ZONE_ROGSHIRE|Logar] | To [ZONE_ROGSHIRE|Logar] |
| SC_111584_YU_33 | A [ZONE_ARGENFALL|Cascadargentada] | To [ZONE_ARGENFALL|Silverfall] |
| SC_111584_YU_34 | A [ZONE_VARANAS|Varanas] | To [ZONE_VARANAS|Varanas] |
| SC_111584_YU_35 | Transporte de Donichuka | Donichuka's Transport |
| SC_111584_YU_36 | ¡Estupendo, vamos! | Great, let's go! |
| SC_111584_YU_37 | Al [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] | To [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] |
| SC_111584_YU_38 | ¡Hola a todos! ¡Feliz Festival de los Copos de Nieve! \n\nUn pequeño secreto: a veces hay sorpresas escondidas debajo de los árboles del Festival de los Copos de Nieve. | Hello everyone! Merry Snowflake Festival!\n\nLet me tell you a little secret... Sometimes surprises are hidden just under the Snowflake Festival Trees! |
| SC_111611_1 | ¿Quién... quién sois? | Who... Who are you? |
| SC_111611_2 | Preguntad cómo se puede abrir el [101354|Regalo de Zurhidon]. | Ask how to open the [101354|Zurhidon's gift]. |
| SC_111611_3 | ([111611|Esclavo de Zurhidon] explica detalladamente cómo abrir el [101354|Regalo de Zurhidon].) | ([111611|Zurhidon Slave] explains how to open the [101354|Zurhidon's gift] in detail.) |
| SC_111611_4 | Ya os he dicho cómo abrir la caja. ¿Dejaréis que me vaya ahora? | I've already told you how to open the box... Can you let me go now? |
| SC_111611_5 | Bueno... Ha habido algunos problemas y la caja ya no está aquí. | Well... There were some problems, so the box isn't here anymore. |
| SC_111611_6 | ¡Perdonadnos! Yo puedo deciros cómo abrir el cofre del tesoro. ¡Perdonadnos, por favor! | Spare us! I... I can tell you how to open the treasure chest, please spare us... |
| SC_111612_1 | Somos solo esclavos capturados, no sabemos nada. | We're just captured slaves, we don't know anything... |
| SC_111618_01 | Estoy impresionado, joven. Con esa actitud tan práctica ya habéis alcanzado el nivel de Maestro. Os felicito. | I am impressed, kid. With your down-to-earth attitude you have already reached the level of master. I salute you! |
| SC_111618_02 | No está mal. Pero aún falta algo. Tenéis que ir y encontrar a un maestro en la confección de armaduras para estudiar técnicas más elaboradas. Comentan que este maestro se encuentra en la [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Fortaleza Obsidiana]. Podéis acercaros y echar un vistazo. | Not bad! But there is one more step. You need to go find an armorcrafting master to study the more elaborate techniques. It is said that this master is in the [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold]. Maybe you just go there to have a look? |
| SC_111618_03 | Parece que queréis aprender a confeccionar armaduras. Teniendo en cuenta lo que sabéis, creo que deberíais ir a buscar al instructor de nivel experto de [ZONE_VARANAS|Varanas] llamado [110407|Cadien Coraza].\n\n¡Buena suerte! | It looks like you want to study armorcrafting. Considering what you've learnt so far, I think you should go and find the expert trainer in [ZONE_VARANAS|Varanas] called [110407|Cadien Armor].\n\nGood luck! |
| SC_111618_04 | No lo estáis haciendo bien. Habéis estudiado demasiadas cosas. Tenéis que centraros. ¿Qué es lo que más os interesa?\n\nCuando hayáis decidido que queréis aprender a confeccionar armaduras, venid a buscarme. | You're not doing it right. You've studied so many different things. You need to focus. Which skill is the one you're most interested in?\n\nWhen you've decided that you want to study armorcrafting, then come and find me! |