result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_111454_6Vuestro nivel de habilidad no es lo suficientemente alto para aprender nuevas habilidades.Your skill level is not high enough to learn new skills.
SC_111454_7Ya no tengo nada más que enseñaros sobre esta profesión. ¡Seguro que en el futuro podréis crear cosas mucho más impresionantes!I don't have anything else to teach you in this profession. I believe that in the future you will be able to create much more amazing things!
SC_111454_8[111454|Listi Pursdon] en el Salón de Clases de [ZONE_VARANAS|Varanas]:Nivel 15 y 20\n\n[111614|Fay Akjad] de camino a la [ZONE_THE FORLORN MONASTARY|Abadía Abandonada]: Nivel 25\n\n[111615|Menqid Beman] en [ZONE_ARGENFALL|Cascadargentada]: Nivel 30\n\n[111616|Sisileena Chab]en la [ZONE_THE RELIQUARY OF REFLECTIONS|Necrópolis de los Espejos]: Nivel 35\n\n[111617|Belin Pursdon] en la [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Fortaleza Obsidiana]: Nivel 40 y 45\n\n[113021|Sigg Fletcher] en el Salón de Clases de [ZONE_VARANAS|Varanas]: Nivel 50[111454|Listi Pursdon] in [ZONE_VARANAS|Varanas'] Class Hall: Level 15 and 20\n\n[111614|Fay Akjad] on the way to the [ZONE_THE FORLORN MONASTARY|Forsaken Abbey]: Level 25\n\n[111615|Menqid Beman] in [ZONE_ARGENFALL|Silverfall]: Level 30\n\n[111616|Sisileena Chab] in the [ZONE_THE RELIQUARY OF REFLECTIONS|Necropolis of Mirrors]: Level 35\n\n[111617|Belin Pursdon] in the [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold]: Level 40 and 45\n\n[113021|Sigg Fletcher] in [ZONE_VARANAS|Varanas'] Class Hall: Level 50
SC_111454_9¡Enhorabuena! ¡Habéis aprendido una nueva habilidad!Congratulations! You have learned a new skill!
SC_111454_SP1SC_111454_SP1SC_111454_SP1
SC_111454_SP2SC_111454_SP2SC_111454_SP2
SC_111460_1¿Qué son esas extrañas criaturas en los alrededores?What are the strange creatures around here?
SC_111460_2Les llamamos Pielblancas. Su caravana Pielblanca se encontraba antes al sur de aquí, vivían del comercio, pero los Cíclopes del sur atacaron su ciudad un día. Este hecho les obligó a huir. He oído que antes de escapar sufrieron grandes pérdidas. Podríais aprovechar esta oportunidad para ayudarles con algunas misiones. Esto ayudará a vuestro crecimiento como aventurero.We call them the Whitefurs. Their Whitefur caravan was originally based south of here, living a life of trade, but the Cyclopes to the south suddenly attacked their city one day. Thus they were forced to flee. I've heard that before they could escape they took heavy losses. You could take advantage of this opportunity to help them do some quests. This could help your own growth as an adventurer as well.
SC_111460_3¿Por qué están aquí los mercenarios de la Orden de la Gloria Siniestra?Why would mercenaries from the Order of Dark Glory be here?
SC_111460_4Cuando los Cíclopes atacaron a los Pielblanca, estos rogaron a la Orden de la Gloria Siniestra que los salvase.\n\nLos mercenarios de la Orden de la Gloria Siniestra que veis aquí sólo están recogiendo las provisiones necesarias para las tropas de primera línea. Los verdaderos soldados de combate están acampados al sur de aquí. El oficial al mando parece un poco pesado, así que tendréis que ser paciente si aceptáis alguno de sus cometidos.When the Whitefurs were attacked by the Cyclopes, they begged the Order of Dark Glory to save them.\n\nThe Order of Dark Glory mercenaries you see here are only gathering needed supplies for the front-line troops. The real combat soldiers are camped to the south of here. The officer in charge there seems to be quite annoying, so you may have to show some patience if you accept any of his tasks.
SC_111460_5Todavía tengo algunas preguntas...I still have some questions....
SC_111460_6No hay ningún problema, tengo mucho tiempo.\n\n¿Qué más quisierais saber?No problem, I have a lot of time on my hands.\n\nWhat else would you like to know?
SC_111490_6_DIALOG¿Qué queréis canjear?What do you want to exchange?
SC_111490_6_DIALOG1Canjear 5 cintas amarillasExchange 5 yellow ribbons
SC_111490_6_DIALOG2Canjear 5 cintas verdesExchange 5 green ribbons
SC_111490_6_DIALOG3Canjear 5 cintas azulesExchange 5 blue ribbons
SC_111490_6_DIALOG4Canjear 5 cintas moradasExchange 5 purple ribbons
SC_111490_6_DIALOG5Canjear 5 cintas rojasExchange 5 red ribbons
SC_111490_DIALOG1Quiero conocer los orígenes de la Fiesta de la CalabazaI want to understand the origins of the pumpkin festival.
SC_111490_DIALOG10No tenéis espacio suficiente en la mochila. Haced hueco y volved a intentarlo.You don't have enough room in your backpack. Please make space and try again.
SC_111490_DIALOG11¡Buen trabajo! Os voy a entregar una poción de transformación como recompensa. ¡Feliz Fiesta de la Calabaza!Good job! I will also reward you with a transformation potion. Happy Pumpkin Festival!
SC_111490_DIALOG12Ya poseéis este título, no podéis recibirlo otra vezYou already have this title, cannot be redeemed again.
SC_111490_DIALOG13No tenéis el título de Bromista, por eso no podéis canjearlo por la poción de transformación.You do not have the Prankster title, therefore you cannot trade for the transformation potion.
SC_111490_DIALOG14¡Felicidades! Habéis conseguido la poción de transformación única. ¡Feliz Fiesta de la Calabaza!Congratulations! You got the unique transformation potion! Happy Pumpkin Festival!
SC_111490_DIALOG2Quiero canjear 20 Bastones de caramelo por el título de Bromista.I want to exchange 20 Cane Candy for the Prankster title.
SC_111490_DIALOG3Quiero canjear 300 Bastones de caramelo por el título de Gran Bromista .I want to exchange 300 Cane Candy for the Super Prankster title.
SC_111490_DIALOG4Quiero canjear 5 cintas de colores diferentes por el título de Comilón de Calabazas.I want to exchange 5 differently colored ribbons for the Pumpkin Eater title.
SC_111490_DIALOG5Ya poseo el título de Bromista, quiero canjear 20 Bastones de caramelo por una poción de transformación.I already have the Prankster title, I want to exchange 20 cane candy for a transformation potion.
SC_111490_DIALOG6Quiero canjear cintas por objetos de la tienda.I want to exchange ribbons for shop items.
SC_111490_DIALOG7Hace tiempo, antes de la llegada del Ojo de la Sabiduría a Candara, en Kolydia reinaba la tiranía. \n\nSin embargo, una fría tarde de invierno, un grupo de asesinos con máscaras terroríficas mataron a todos los crueles líderes y desaparecieron sin dejar rastro.\n\nUnos pocos fueron testigos de lo que ocurrió y vieron a los asesinos, pero nadie sabía quienes eran, de dónde venían o a dónde se dirigían. Lo único que se sabe es que salvaron miles de vidas y pronto empezó a correr el rumor de que los asesinos habían sido enviados por los dioses, y así, la gente empezó a llamarlos santos.\n\nTras el rumor llegó la superstición, y ahora se considera que las máscaras que portaban aquellos asesinos ahuyentan el mal. Es por ello que durante el invierno, la gente cuelga máscaras talladas de sus puertas, como protección.Long ago, before the arrival of the Eye of Wisdom on Candara, Kolydia was ruled by tyranny.\n\nHowever, on a cold winter evening, a group of assassins wearing terrifying masks killed all of the cruel leaders and then vanished into the night.\n\nA few witnessed what happened and saw the assassins but nobody knew who they were, where they came from or where they went. All that is known is that they saved thousands of lives and a rumor soon started to spread that the assassins were sent by the gods and so the people among themselves began to call them saints.\n\nAfter rumor came superstition and now the masks worn by those assassins are thought to ward off evil. That's why in winter people hang carved masks on their doors for protection.