| SC_111368_10 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Ahora es vuestro turno. ¡Que comience el juego!". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Now it's your turn! Let the games begin!" |
| SC_111368_11 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "¡Enhorabuena! El tesoro está a punto de aparecer, golpeadlo para obtener vuestra recompensa". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Congratulations! The treasure is about to appear - strike at it to gain your reward!" |
| SC_111368_12 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Esta es la última oportunidad y este el último tesoro. Venid aquí todos y disfrutemos de esta última batalla." | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "This is the last chance! This is the last treasure! Come one, come all, and let us enjoy this last battle!" |
| SC_111368_13 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Descansad un poco, el juego aún no ha terminado". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Rest a bit! Our games have yet to finish!" |
| SC_111368_14 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "El juego ha terminado. Coged vuestros tesoros y volved al lugar del que habéis venido." | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "The games are over. Go! Take your treasures and go back from where you came!" |
| SC_111368_15 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Las reglas del juego estipulan que quien responda de forma incorrecta o demasiado despacio ha de ser castigado". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "The rules of the game ordain that anyone who answers incorrectly or too slowly must be punished!" |
| SC_111368_16 | La llave de plata emite un zumbido fuerte y la puerta desaparece como si nunca hubiese existido. | The silver key gives off a resonating hum, and the door disappears as if it never existed. |
| SC_111368_17 | Cuando os acercáis, el cofre del tesoro desaparece y aparece ante vos la sombra de un Pielblanca. | When you get close, the treasure chest suddenly disappears, and the shade of a Whitefur appears before you. |
| SC_111368_18 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "¿He olvidado decir que hay un tiempo límite? Culpa mía, pero ya deberíais saberlo". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Did I forget to mention that there's a time limit? My mistake, but you should have already known about it." |
| SC_111368_2 | Bienvenidos a mi cripta del tesoro, ladrones. Soy vuestro rey, Sathkur. Como habéis encontrado mi llave, os dejaré tomar mi tesoro... pero primero debéis superar mi prueba. | Welcome to my treasure vault, thieves. I am your king, Sathkur. Since you have found my key, I will allow you to have my treasure... but you must first pass my test! |
| SC_111368_3 | ¿Estáis preparados para continuar con el desafío? | Are you ready to continue with the challenge? |
| SC_111368_4 | Este es el desafío final. Lo espero con ansia... | This is the final challenge. I am looking forward to this one.... |
| SC_111368_5 | ¡Comenzad! | Begin! |
| SC_111368_6 | Bienvenidos a mi cripta del tesoro, ladrones. Sin embargo, tenéis que conseguir la llave de oro para acceder a mi tesoro. | Welcome to my treasure vault, thieves. However, you must first have my golden key in order to gain the right to my treasure! |
| SC_111368_7 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Si no superáis esta prueba, sólo la muerte os sacará de aquí". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Except passing the test, only death will get you out of this place!" |
| SC_111368_8 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Las llamas ardientes son la última cerradura y la última llave". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "The burning flames are the final lock, as well as the final key!" |
| SC_111368_9 | [111368|Fantasma del rey Sathkur] grita: "Observad esas llamas cuidadosamente". | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Watch those flames carefully!" |
| SC_111397_01 | ¡Tenéis la mochila llena! ¡Debéis liberar espacio! | Your backpack is full! You need to make space! |
| SC_111397_02 | Lo lamento, solo podéis tener una cada vez. | Sorry, you can only have one of these at a time! |
| SC_111397_03 | Esta es una Runa de distribución de PT. Al usarla, reinicia todos los PT para que podáis distribuirlos de nuevo. ¡Usadla con precaución! | Come, this is a Skill Reset Rune. When you use it, it will reset all your TP and you will be able to reassign them. Use it carefully! |
| SC_111397_04 | Querría una Runa de puesta a cero de habilidades. | I want a Skill Reset Rune |
| SC_111397_05 | Querría un [203525|Boleto de redención divina]. | I want to get a [203525|God's Redemption Ticket]. |
| SC_111397_06 | ¡Acercaos! Este [203525|Boleto de redención divina] borrará todas vuestras deudas. ¡Usadlo con sabiduría! | Come here! This [203525|God's Redemption Ticket] will erase all your debt! Use it with care! |
| SC_111401_1 | ¿Estáis aquí por el tesoro? | Are you here for the treasure? |
| SC_111401_2 | He venido aquí para desafiar a Hodu, pero como podéis ver he fallado... | I came here to challange Hodu, but as you can see, I failed... |
| SC_111401_3 | Debéis tener cuidado con sus terribles hechizos de fuego, además... Esperad, parece que algo se acerca. | You must be careful of his terrifying fire spells, and also... Wait... I sense something getting closer... |
| SC_111401_4 | ¡Oh no! ¿Qué me habéis hecho? | Oh no! What have you done to me? |
| SC_111401_5 | Estoy aquí para ayudaros. | I am here to help you! |
| SC_111401_6 | Es todo lo que puedo hacer, tened cuidado. | That is all I can do, take care! |
| SC_111401_7 | Hemos derrotado a Hodu. Tenéis mi bendición, amigo. | We defeated Hodu! You have my blessing, my friend. |