| SC_111107_0 | [111106|Patituerto] dijo que me daríais algo. | [111106|Oddleg] told me to get something from you. |
| SC_111107_1 | Ese viejo [111106|Patituerto] sigue subestimándome. ¿Sólo envía a una persona para sacarme dinero? | That old goat [111106|Oddleg] really keeps underestimating me. He only sends one person to collect money from me? |
| SC_111107_2 | ¡No dejaré que os vayáis tan fácilmente! | I won't let you go easily! |
| SC_111157_0 | Gracias. Tened cuidado de camino a casa, amigo. | Thank you. Take care on your way home, friend. |
| SC_111164_FEMALE_01 | Doctor, ¿ya es mi turno? | Doctor, is it my turn yet? |
| SC_111164_FEMALE_02 | Si mejoro, ¿volverán a enviarme al campo de batalla? | If I get better, will I be sent back to the battlefield? |
| SC_111164_FEMALE_03 | Cielos, parece que vuestra herida se ha inflamado... | Oh my, your wound looks inflamed... |
| SC_111164_FEMALE_04 | Puedo ver a mi abuelo muerto... | I can see my dead grandfather... |
| SC_111164_FEMALE_05 | ¿Qué voy a hacer? Echo de menos mi casa... | What am I going to do? I miss home... |
| SC_111164_MALE_01 | Doctor, ¿ya es mi turno? | Doctor, is it my turn yet? |
| SC_111164_MALE_02 | Muertos... Todos muertos... Sólo quedo yo... | Dead... All dead... Just me left... |
| SC_111164_MALE_03 | ¡Oh! ¡Eso duele! | Ow! That hurts! |
| SC_111164_MALE_04 | ¡Ah! ¡Qué pradera tan bonita! ¡Hay una preciosa chica que me saluda desde la otra orilla! | Oh! What a beautiful meadow! There's a beautiful girl on the other side of the bank waving to me! |
| SC_111164_MALE_05 | ¿Cuánto va a durar esta batalla? | How long is this battle going to go on for? |
| SC_111216_0 | Transportadme ante la [ZONE_TILEDGN_CITADEL_AGRIZA|Guarida de los Cíclopes]. | Transport me in front of the [ZONE_TILEDGN_CITADEL_AGRIZA|Cyclops Lair]. |
| SC_111256_0 | ¡Eh, joven! Lo que sea que tengáis que decir, decidlo rápido. No tengo paciencia. | Hey! Boy! Whatever you want to say, say it quick. I'm not patient. |
| SC_111256_1 | Transporte a [ZONE_ROGSHIRE|Logar] | Transport to [ZONE_ROGSHIRE|Logar] |
| SC_111256_10 | Transporte a [ZONE_AYEN CARAVAN|Caravana de Ayren] | Transport to [ZONE_AYEN CARAVAN|Ayren Caravan] |
| SC_111256_10_1 | Transporte al [ZONE_REIFORT POINT|Campamento de Reifort]. | Transport to [ZONE_REIFORT POINT|Reifort Camp]. |
| SC_111256_11 | Transporte a [ZONE_LAGO|Lyk] | Transport to [ZONE_LAGO|Lyk] |
| SC_111256_12 | Transporte al [ZONE_STONES FURLOUGH|Puerto de Embarque]. | Transport to [ZONE_STONES FURLOUGH|Haven of Departure]. |
| SC_111256_13 | Transporte al [ZONE_HARFEN_CAMP|Campamento de Heffner] | Transport to [ZONE_HARFEN_CAMP|Heffner Camp] |
| SC_111256_15 | Transporte a las [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Colinas del Trueno] | Transport to [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills] |
| SC_111256_2 | Transporte a [ZONE_VARANAS|Varanas] | Transport to [ZONE_VARANAS|Varanas] |
| SC_111256_22 | Transporte al [ZONE_Z22_OLD_ROJAN_KINGDOM|Antiguo Reino de Rorazan] | Transport to [ZONE_Z22_OLD_ROJAN_KINGDOM|Ancient Kingdom of Rorazan] |
| SC_111256_3 | Transporte a la [ZONE_DUST HOLD|Fortaleza Abandonada] | Transport to [ZONE_DUST HOLD|Abandoned Fortress] |
| SC_111256_31 | Transporte a las [ZONE_Z31_IFANTRISH_CRYPT|Cavernas de Yrvandis] | Transport to [ZONE_Z31_IFANTRISH_CRYPT|Yrvandis Hollows] |
| SC_111256_4 | Transporte a [ZONE_ARGENFALL|Cascadargentada] | Transport to [ZONE_ARGENFALL|Silverfall] |
| SC_111256_5 | Transporte a [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] | Transport to [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] |
| SC_111256_6 | Transporte a [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Fortaleza Obsidiana] | Transport to [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold] |