| SC_108601_02 | En estos momentos se están liberando de forma desenfrenada una fuerza inhumana y el poder de controlar el agua de los Tiktaalik. | At this moment, an inhuman power, as well as the Tiktaalik ability to command the very water itself, have been completely unleashed. |
| SC_108601_03 | Durante la batalla, ese astuto [108601|Shabdoo] no siempre se comporta como un valiente guerrero, sino más bien como una pérfida serpiente. | The sneaky [108601|Shabdoo] doesn't exactly present himself in combat as a brave warrior, rather more an insidious serpent. |
| SC_108601_04 | [108601|Shabdoo] cae al suelo con un llanto sordo y no vuelve a levantarse. | With a dull howl, [108601|Shabdoo] falls to ground and doesn't get back up again. |
| SC_108601_05 | [108601|Shabdoo] ha devorado a sus esbirros para aumentar sus poderes. | [108601|Shabdoo] devoured his own minions to increase his power. |
| SC_108602_01 | Los efectos de la [625400|Maldición del alma oscura] son cada vez más notorios. Lo único que podéis hacer es pedirles a los miembros de vuestro grupo que compartan la carga con vos. | The [625400|Dark Soul Curse] becomes ever more intense. You can only beg your group members to share the burden with you. |
| SC_108602_02 | Una sombra putrescente absorbida por... | A decaying shadow absorbed by... |
| SC_108602_03 | Podéis sentir los efectos de la [625400|Maldición del alma oscura]. | You're suffering from the [625400|Dark Soul Curse]. |
| SC_108602_DEATH | El cuerpo de [108602|Istye] se retuerce y termina por desvanecerse. | [108602|Istye's] body twists and writhes, before slipping away. |
| SC_108602_ENGAGE | Rodeado por la fuerza del Vacío, os convertiréis en un terrible alimento sacrificial para esta criatura desfigurada. | Surrounding by the power of the void - this grotesque creature will turn you into a sacrificial meal. |
| SC_108602_RAID | La fuerza del Vacío vuelve a agotarse. [108602|Istye] blande la afilada cuchilla con todas sus fuerzas. | The power of the void is discharged once more. [108602|Istye] wields his razor-sharp blade with full force. |
| SC_108602_RESET | La afilada cuchilla se ha fusionado con [108602|Istye]. Los ataques llegan de forma constante desde direcciones inesperadas. | The razor-sharp blade blends into [108602|Istye's] being. The attacks are unceasing and rain down from unexpected directions. |
| SC_108684_01 | [$VAR1] ha desbloqueado la siguiente barrera: [$VAR2]. | [$VAR1] has unlocked the following barrier: [$VAR2]. |
| SC_108684_02 | Para desbloquear esta barrera hace falta una Runa apropiada. | The rune required to unlock this barrier is missing. |
| SC_108684_03 | Si la cosa no va más rápido, cada vez resultará más difícil derrotar al enemigo. | If this doesn't go any faster, the enemy will become ever more difficult to defeat. |
| SC_108684_04 | Ha aparecido la llave que sirve para desbloquear la barrera. | The key to unlock the barrier has appeared. |
| SC_108684_DEATH | ¡El rescate se ha llevado a cabo con éxito! | Rescue successful! |
| SC_108684_ENGAGE | ¡Cuidado! Si morís con la [123515|Runa de desbloqueo] en la mano, la Runa se perderá para siempre. | Careful! If you die with the [123515|Rune of Unlocking] in your hand, the rune will be lost forever. |
| SC_108684_RAID | Ha pasado demasiado tiempo. El [108684|Capitán Maarsel] ya no aguantará mucho tiempo más. | Too much time has passed. [108684|Captain Maarsel] won't be able to hold out much longer. |
| SC_108684_RESET | ¡El rescate ha fracasado! | Rescue failed! |
| SC_108947_01 | Osáis penetrar sin permiso en territorio prohibido y asustar a [108947|Gugolar]. Con él no se juega. | You dare to venture into forbidden realms and startle [108947|Gugolar]! He's not to be trifled with. |
| SC_108947_02 | Ha pasado demasiado tiempo. Eso despierta la ira de [108947|Gugolar]. | Too much time has passed. That enrages [108947|Gugolar]. |
| SC_108947_03 | ¡Alfeñiques, indignos de [108947|Gugolar]! | You weaklings are not worthy of [108947|Gugolar]! |
| SC_108947_04 | [108947|Gugolar] no puede más. No puede soportar más daños. | [108947|Gugolar] sways back and forth. He cannot take any more damage. |
| SC_108948_01 | ¿Osáis desafiar el poder del Árbol espiritual? | You dare challenge the might of the Spirit Tree? |
| SC_108948_02 | ¡Suficiente! Insectos insensatos... | Enough! You foolish insects... |
| SC_108948_03 | ¡Volved al lugar del que venís! | Go back to where you belong! |
| SC_108948_04 | ¡Vuestra desmedura merece un castigo! | You shall be punished for your gluttony! |
| SC_108949_01 | Habéis vencido a [108948|Mao], pero eso no quiere decir que podáis hacer lo que os plazca. | You may have defeated [108948|Mao], but that doesn't mean you can now do what you please. |
| SC_108949_02 | ¡Zopencos ignorantes! ¿Estáis listos para recibir el castigo que os merecéis? | You ignorant oafs! Are you ready to take your punishment? |
| SC_108949_03 | Será que eso es todo... | Is that all there is to it... |