| SC_105267_02 | [$VAR1], ¿creéis que podéis escapar? | [$VAR1], think you can escape? |
| SC_105267_03 | ¡[$VAR1], morid! | Die, [$VAR1]! |
| SC_105267_04 | ¿Acaso puede un mortal enfrentarse al increíble Poder heroico? | Can a mortal withstand the incredible might of Heroic Power? |
| SC_105267_05 | ¿Adónde queréis ir, [$VAR1]? | Where do you want to go, [$VAR1]? |
| SC_105366_01 | El héroe legendario de Aren, [105366|Letin Mocliff], adopta una aire agresivo y se dirige hacia vos sin ningún atisbo de duda... | The legendary hero of Aren, [105366|Letin Mocliff], assumes an air of belligerence and steps towards you without any hesitation... |
| SC_105366_02 | El poder emana de la espada causando una gran destrucción. ¡Incluso el suelo tiembla! | Power emanates from the sword, causing great destruction! Even the earth is shaking! |
| SC_105366_03 | El pesado y enorme escudo cae al suelo y [105366|Letin Mocliff] recupera finalmente su honor y dignidad. | The heavy giant shield falls onto the ground, and [105366|Letin Mocliff] finally regains his honor and dignity. |
| SC_105366_04 | [105677|Devorarrostros maldito] se ríe de una manera inquietante: La habilidad real de [105366|Letin Mocliff] es proteger a sus camaradas... ¿Es vuestra confianza más fuerte que su voluntad de protegerlos? | [105677|Cursed Face Devourer] laughs eerily: [105366|Letin Mocliff's] real strength lies in protecting his comrades... Is your confidence stronger than his will to protect his comrades? |
| SC_105366_05 | [105366|Letin Mocliff] eleva su escudo gigante y no podéis encontrar un punto débil para atacar... | [105366|Letin Mocliff] raises his giant shield, and you are unable to find a weak point to attack... |
| SC_105366_06 | Un escalofrío recorre vuestra columna vertebral. ¡[105366|Letin Mocliff] está a punto de atacar! | A chill runs down your spine! [105366|Letin Mocliff] is about to strike! |
| SC_105366_07 | [105677|Devorarrostros maldito] se ríe desafiante: ¡Idiotas! ¡La voluntad de [105366|Letin Mocliff] de proteger a sus camaradas es algo que nadie puede superar! | [105677|Cursed Face Devourer] laughs eerily: Fools! [105366|Letin Mocliff's] will to protect his comrades is something nobody can overcome! |
| SC_105366_08 | [105366|Letin Mocliff] está protegiendo a sus compañeros moribundos y podéis ver un brillo asesino en sus ojos. | [105366|Letin Mocliff] is protecting his dying companions. You can see a murderous glint in his eyes. |
| SC_105374_01 | La voz misteriosa se interrumpe y la criatura zombi que tenéis delante no emite ningún sonido. \nSin embargo, el aura de muerte que exhala os hace estremeceros de manera incontrolable. Tenéis la sensación de que vuestra vida podría verse segada en cualquier momento. | The mysterious voice stops and the undead creature before you doesn't make any noise at all. \nBut the aura of death that it emits causes you to shudder, uncontrollably. You suddenly feel like your life could end at any time! |
| SC_105374_02 | Este muerto viviente es demasiado poderoso. Aunque habéis ofrecido bastante resistencia, al final os veis doblegado ante su fuerza... | This undead corpse is too strong. Even though you put up a good struggle, in the end, you are defeated by the creature's formidable strength... |
| SC_105374_03 | El poderoso muerto viviente termina por derrumbarse en el suelo. Sabéis que el dueño de la misteriosa voz debe de estar bastante enojado, pero por ahora no ha decidido mostrarse. Entonces consideráis que la victoria es para vos. | Finally, this powerful undead corpse comes crashing to the ground. You know that the owner of the mysterious voice must be very angry now, but so far it hasn't chosen to appear... Therefore, you take the victory for yourself. |
| SC_105374_04 | De todos lados aparece energía y rodea al muerto viviente. Os fijáis en que ese flujo de energía vuelve más letal aún el arma del monstruo. | Energy comes from all round and surrounds the undead corpse. You see that the energy is making the weapon the monster is holding become even more deadly. |
| SC_105374_05 | El General Esqueleto recupera la magnífica armadura que le pertenecía antaño. | The Skeleton General retrieves the magnificent armor that was previously his. |
| SC_105374_06 | El General Esqueleto despide una onda de energía letal. | The Skeleton General releases a deadly wave of energy. |
| SC_105374_07 | Voz misteriosa: ¡otro material útil! | Mysterious Voice: Another useful material! |
| SC_105374_08 | | |
| SC_105451_1 | El pasado es... como el presente... algo así como... | The past...is like the present...which is like... |
| SC_105451_2 | Escoria humana... ilusa... inútil... | Delusional...trivial...human insect... |
| SC_105451_3 | Intentáis... detener... el plan maestro... Imposible... | You...try to...stop...Master's plan...impossible... |
| SC_105451_4 | El maestro... de las almas... quiere... vuestra... ofrenda... | Master...of the souls...wants...your...offering... |
| SC_105451_5 | Maestro... rebelde... aceptar muerte... | Rebel...master...accept death... |
| SC_105451_6 | Muerte... muerte... Sangre fresca... Sed de vuestra sangre fresca... | Die...die...fresh blood...thirsty for your fresh blood... |
| SC_105458_01 | Hola. ¿Sois los nuevos sujetos de entrenamiento? | Welcome, are you the new practice targets? |
| SC_105458_02 | ¡Concentraos! ¡Intentad mirar a esto! | Concentrate! Try looking at this! |
| SC_105458_03 | Guerreros de élite, ¡intentad detenerlos! | Elite warriors, go and contain them! |
| SC_105458_04 | [105515|Jacklin Sardo] no permitirá que escapéis con facilidad. | [105515|Jacklin Sardo] won't let you off so easily! |