| SC_104143_02 | ¡Observad cuán frágil sois! | See how weak and helpless you are! |
| SC_104143_03 | Es muy complicado. ¿Quién contribuirá a mis necesidades nutricionales esta vez? | It's really troubling. Who will contribute to my nutritional needs this time? |
| SC_104143_04 | [$VAR1], sois más nutritivo de lo que esperaba. Ja, ja... | [$VAR1], you are more nourishing than I expected. Ha ha... |
| SC_104143_05 | ¡Ruidosas criaturas de la jungla, ha llegado la hora de enseñaros el fin que espera a los que osan despertar mi ira! | Tramplers of the jungle, it's time to show you the fate of those who anger me! |
| SC_104143_06 | No... No lo permitiré... Soy Raksha... la diosa majestuosa de la jungla... | No...I won't allow it...I am Raksha...the majestic god of the jungle... |
| SC_104143_07 | Creéis que hay algo pegado al muro de piedra más apartado... | You think there is something clinging to the far stone wall... |
| SC_104144_01 | ¡Quebrantadores de la ley natural, formaréis parte para siempre de este suelo, fertilizando la tierra! | Violators of natural law, you will forever be a part of this soil, fertilizing the earth! |
| SC_104144_02 | Según las leyes de la naturaleza, ¡solo puede utilizarse el poder de la naturaleza! | Under the laws of nature, only the power of nature may be used! |
| SC_104144_03 | ¡Sentid el poder de la ira de la fuente natural! | Feel the power of the anger of the natural source! |
| SC_104144_04 | Los quebrantadores se enfrentarán al brutal contraataque del poder de la naturaleza. | Violators will face the merciless counterattack of nature's power. |
| SC_104144_05 | Despertad, sirviente, e imponedles a estos pecadores el máximo castigo. | Awake, my servant, and give these sinners the maximum punishment. |
| SC_104144_06 | Sorprendedme, mortal. | Surprise me, mortal. |
| SC_104144_07 | ¡Nada puede atravesar un escudo hecho con el poder de la naturaleza! | Nothing can penetrate a shield made with the power of nature! |
| SC_104217_01 | [$VAR1] examina cuidadosamente la estatua. | [$VAR1] carefully inspects the statue. |
| SC_104217_02 | Esta estatua no ofrece respuesta alguna. Parece que ha sufrido daños. | This statue doesn't respond at all. It seems to be damaged. |
| SC_104217_03 | [$VAR1] ha tocado el interruptor de la estatua. Emite un sonido sordo. | [$VAR1] has touched the statue's switch. It makes a rumbling noise. |
| SC_104217_04 | La estatua deja de moverse y emite un sonido fuerte. | The statue stops moving and makes a heavy sound. |
| SC_104217_05 | La estatua parece temblar un poco. | The statue appears to have shaken a bit. |
| SC_104217_06 | [$VAR1] siente que la estatua os está mirando. | [$VAR1] feels that the statue seems to be staring at you. |
| SC_104217_07 | La estatua se mueve hacia [$VAR1] con rapidez asombrosa. | The statue pounches at [$VAR1] with astounding speed. |
| SC_104217_08 | Esta extraña estatua emite constantemente la energía de la muerte. Quizás haya alguna forma de apagarla. | This strange statue is constantly emitting the energy of death. Perhaps there is some way to turn it off. |
| SC_104217_09 | La estatua se para, como si no hubiese pasado nada. | The statue stops, as if nothing happened. |
| SC_104217_10 | Cuando la tierra necesita agua, él envía su bendición, saciando todo el terreno. | When the earth needs moisture, he will send down his blessing, nourishing all the land. |
| SC_104217_11 | Cuando recibe una provocación, la verde tierra se torna amarillenta, para luego agrietarse y romperse. | When he is provoked, the green earth will shrivel up and turn yellow, and the ground will crack and rupture. |
| SC_104217_12 | Raksha nutrió el Bosque de Angren. Sigue protegiéndolo, dándoles a las plantas la energía que necesitan para crecer y conservando el equilibrio y la armonía del bosque. | Raksha nurtured the Angren Forest. He continues to protect this forest, giving plants the energy to grow, and maintaining the balance and harmony of the forest. |
| SC_104217_13 | Aquí hay una lista de todos los sacerdotes que han dedicado su vida a este templo. | Here is a record of the priests who dedicated their lives to this temple. |
| SC_104217_14 | Estas palabras están cubiertas de gran cantidad de sangre... | The writing is covered with a great amount of blood... |
| SC_104217_15 | (Un guerrero desconocido escribió sus últimas palabras aquí... El texto está mal escrito y es difícil de descifrar. Debía de tener prisa.) | (An unknown warrior wrote his last words here...the writing is messy and hard to make out. He must've been in a hurry.) |
| SC_104217_16 | ¡Cuidado! | Watch your back! |
| SC_104217_17 | ¡Seréis el próximo intruso que muera aquí! | You will be the next intruder to die here! |