| SC_102708_6 | ¡La destrucción os aguarda! | Destruction is awaiting you! |
| SC_102708_7 | ¿Creéis que tenéis posibilidades de sobrevivir? ¡Qué ingenuo! | You think you have a chance to survive? How naive! |
| SC_102708_ROBE1 | ¡Vuestro Sello misterioso no surte efecto! | Your Mysterious Seal has no effect! |
| SC_102708_ROBE2 | ¡Vuestra Presión misteriosa no surte efecto! | Your Mysterious Pressure has no effect! |
| SC_102708_SERVANT1 | ¿Qué? ¿¡Qué es ESTO!? | What? What IS THIS?! |
| SC_102708_SERVANT2 | Gran Maestro Sirloth, ¡os mostraré mi eterna lealtad! | Great Master Sirloth, I will show you my eternal loyalty! |
| SC_102708_SERVANT3 | Nunca pensé que unos gusanos tan insignificantes como vos tendrían tanto poder... Permitidme usar el humilde cuerpo de este sirviente inferior para mostraros lo que es el auténtico poder. | I'd never thought that little worms like you would possess such powers ... let me use the humble body of this lower servant to show you what real power means! |
| SC_102708_SIRLOTH1 | ¡Qué inútil! Os encontraré otro compañero de juegos. | So useless! Let me find you another playfellow. |
| SC_102708_SIRLOTH2 | Jajaja, disfrutad de este efímero momento de felicidad. | Ha ha ha, enjoy this short moment of happiness! |
| SC_102708_SIRLOTH3 | ¡Todos vosotros desapareceréis! ¡Sólo Sirloth permanecerá para siempre! | All of you will disappear! Only Sirloth will remain forever! |
| SC_102708_SIRLOTH4 | ¿Qué? Este cuerpo es demasiado débil. Ni siquiera puedo soportar este poder tan débil. | What? This body is too weak. It cannot even bear such weak power. |
| SC_102708_SIRLOTH5 | Tenéis una suerte impresionante. Pero no podréis escapar de vuestro destino. ¡Sirloth os destruirá a todos! | Your luck is impressive. But in the end you will not escape your fate. Sirloth will destroy you all! |
| SC_102721_1 | Quién...se atreve a adentrarse en los dominios de Balothar.. | Who...dare enter Balothar's domain... |
| SC_102721_10 | ¡Que la furia de esta espada os muestre el camino al infierno! | Let this furious sword show you the way to hell! |
| SC_102721_11 | ¡Que esta hacha feroz os muestre el camino al infierno! | Let this fierce axe show you the way to hell! |
| SC_102721_12 | ¡Que este gran martillo os abra las puertas al infierno! | Let this big hammer open the door to hell for you! |
| SC_102721_2 | ¡Observad la diferencia de poder! | Look at the difference in power! |
| SC_102721_3 | ¡Vuestros patéticos ataques no pueden dañar a Balothar! | Your pathetic attacks can't hurt Balothar! |
| SC_102721_4 | ¡Vivo para matar! | I live to kill |
| SC_102721_5 | ¿Qué arma beberá sangre hoy? | Which weapon will drink blood today? |
| SC_102721_6 | ¡Comienza el juego! | Start the game! |
| SC_102721_7 | ¡El día del Juicio Final! ¡Se acabará el mundo! | It's doomsday! This world will end! |
| SC_102721_8 | ¡Acabemos de una vez por todas con este absurdo juego! Tendréis que iros a otro mundo. | Let's end this boring game. You guys should go to another world. |
| SC_102721_9 | Sirloth...no tiene igual... | Sirloth...is without equal... |
| SC_102730_1 | ¡Han entrado esos seres inferiores! | Runts have entered! |
| SC_102740_1 | ¡Estúpidos! Sharleedah os cortará las cabezas y las colgará del Pilar Naga. | Silly fools! Sharleedah will chop of your heads and hang them onto the Naga Pillar! |
| SC_102740_2 | ¡Estúpidos intrusos! Vuestra sangre caerá en la puerta de la acrópolis. | Foolish intruders! Your blood will we sprinkled onto the gate of the acropolis! |
| SC_102740_3 | ¡Estúpidos sinvergüenzas! ¡Sed testigos de la gloria de los Naga! | Shameless intruders! Be in awe of the glory of the Naga! |
| SC_102740_4 | ¡Sucios insectos! ¿Quién os ha dejado pasar? | Dirty insects! Who dared to let you in?! |
| SC_102969_01 | ¡Vuestras muertes son solo el comienzo del renacimiento! | Your deaths are only the start of the rebirth! |