| SC_101502_0 | [101502|Locatha] ruge como el trueno. | [101502|Locatha] roars like thunder. |
| SC_101502_1 | Si se comen ranas y tritones cada día, al final uno acaba teniendo un aspecto demacrado. | If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look. |
| SC_101530_0 | ¡No temáis! ¡Vamos! | Don't be afraid! Lets go! |
| SC_101530_1 | Maldita sea... | Damn... |
| SC_101530_2 | [101530|Godia] ha fallecido. La misión de rescatar a [101530|Godia] ha fracasado. | [101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed! |
| SC_101532_1 | Talomo se ríe: ¡Ahorraos la energía! ¡No voy a decir nada! | Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything! |
| SC_101532_2 | ¡El [112101|Fuego interrogatorio] que hay cerca de Talomo se enciende de repente! | The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight! |
| SC_101532_3 | ¡El [112101|Fuego interrogatorio] está afectando a Talomo! | The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo! |
| SC_101532_4 | ¡El fuego sólo afecta a Talomo! | The fire only affects Talomo! |
| SC_101532_5 | Talomo grita: ¡Ah! ¡No! ¡Apagad el fuego! | Talomo screams: Ah! No! Take the fire away! |
| SC_101532_6 | ¡El cuerpo de Talomo está siendo quemado por el [112101|Fuego interrogatorio]! | Talomo's body is being burned by the [112101|Interrogation Fire]! |
| SC_101534_1 | ¡Atacad! ¡Hundidlos! | Attack! Sink them! |
| SC_101534_2 | ¡Hundidlos! | Sink them! |
| SC_101535_01 | ¡Talomo! ¡Dejad que esos gusanos prueben nuestra capacidad de disparo superior! | Talomo! Let these worms taste our superior firepower! |
| SC_101535_02 | ¡Sí, señora! | Yes, ma'am! |
| SC_101535_03 | Capitana... Eso... ¡Morid! ¡Gusanos! ¡Jajaja! | Captain... That... Die! You worms! Hahaha! |
| SC_101535_06 | ¡Os arrepentiréis de haber disparado contra el María Negra! | You will regret fighting against the Black Mary! |
| SC_101535_12 | ¿Queréis saber más del María Negra? | Wanna know more about the Black Mary? |
| SC_101535_13 | ¡Sidaar! ¿Por qué has dejado entrar a estos gusanos en el María Negra? | Sidaar! Why did you let these worms enter the Black Mary? |
| SC_101535_14 | Permitidme que os presente a otro leal subordinado. | Let me introduce another loyal subordinate. |
| SC_101535_15 | ¡Venid a mí! Dejadme ver vuestras... ¡HORRIBLES CARAS DE GUSANO! | Come to me! Let me see your... UGLY WORM FACES! |
| SC_101535_16 | ¡Entrar en el María Negra tiene un precio! ¡Permitidme que os diga el precio que debéis pagar! | Entering the Black Mary is not for free! Let me tell you the price you have to pay! |
| SC_101585_0 | ¡Atención! ¡Atención! ¡Se ha detectado la generación de una energía mágica excepcional! ¡Cruzad la barrera de aislamiento cuanto antes! ¡Cruzad la barrera de aislamiento cuanto antes! | Warning! Warning! The generation of an exceptional magical energy has been detected! Please cross the isolation barrier as quickly as possible! Please cross the isolating barrier as quickly as possible! |
| SC_101585_1 | Vamos... Hacedlo... Castigo... | Go on ......do it ...... punishment ...... |
| SC_101585_2 | Se ha detectado una situación excepcional y se ha activado la barrera de aislamiento. | An exceptional condition has been detected, the isolation barrier activates. |
| SC_101585_3 | Una gran cantidad de energía ha atravesado vuestro cuerpo y sufrís un dolor intenso. | A giant portion of power has penetrated your body and you suffer great pain. |
| SC_101586_1 | Tenéis nervios de acero. No solo desbaratáis mis planes sino que os atrevéis a quedaros en esta plataforma. | You really have strong nerves. Not only did you destroy all my plans but also dare to stand on this platform now. |
| SC_101586_2 | Mis generales os darán una lección. Enseñadles lo que es bueno. | My generals will train you thoroughly! Go and give them some color to look at. |
| SC_101586_3 | Tiene suerte. ¿Quién querría destrozarlos? | He is only lucky. Who should want to tear them into pieces!? |
| SC_101586_4 | ¡Ya basta! Caeré sobre vos yo mismo. | That's enough! I will lay hand on you myself now. |