| SAY_420459_1 | El anciano [110469|Hansen] de [ZONE_ROGSHIRE|Logar] dijo que solía enseñar a algunos aventureros a cavar en busca de minerales. Sin embargo no sé si alguno de ellos trabajaría en la mina. | Old man [110469|Hansen] in [ZONE_ROGSHIRE|Logar] said that he used to teach some adventurers how to dig for ore. I'm not sure if any of them would mine, though. |
| SAY_420459_2 | He oído que los Goblins de las [ZONE_OUTPOST MINES|Minas del Valle Oculto] van por ahí subidos en cangrejos. ¿Es cierto? | I hear that the goblins in the [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines] ride crabs. Is that true? |
| SAY_420459_3 | [110482|Leighton] se preocupa mucho por los demás. De hecho, la vida aquí es muy buena. El único problema es que no hemos progresado mucho reclamando tierras nuevas últimamente. | [110482|Leighton] takes good care of others. Actually, life here is good. The only real disappointment is there's been no progress in reclaiming new lands recently. |
| SAY_420459_4 | Últimamente han pasado por aquí muchas aventureras atractivas. Sin embargo, no creo que [110068|Lina] esté contenta. | There have been lots of pretty girl adventurers coming here recently. I don't think [110068|Lina] is very happy though! |
| SAY_420459_5 | ¡Eh! ¡Volved al trabajo! | Hey! Get to work! |
| SAY_420459_6 | ¿Sabéis qué es el objeto en el que está incrustada esa Runa? Ese tal [110490|Port] que estuvo aquí recientemente parecía saber mucho acerca del tema. | Do you know what the thing is that rune is embedded into? That [110490|Port] guy who came here recently seems to know a lot about this kind of thing. |
| SAY_420488_0 | Miau... Miau... | Meow... Meow... |
| SAY_420488_1 | Este cofre de madera parece interesante. Creo que me quedaré un poco más... | That wooden chest is interesting. I think I'll stay a little longer... |
| SAY_420491 | Encontráis un muro misterioso en las profundidades del Desfiladero Lunar. | You find a mysterious barrier deep in Moongorge. |
| SAY_420576_0 | ¡Los demonios aparecen! ¡Que todo el mundo tenga cuidado! | The demons appear! Everyone watch yourselves! |
| SAY_420585_0 | Sin duda hace más calor, pero no quiero frotarme la piel de los pies sólo para calentarlos. | It's definitely warmer, but I for sure don't want to rub the skin off my feet just to warm them up! |
| SAY_420590_0 | ¡Maldición! | Crap! |
| SAY_420593_0 | ¡Todo un éxito! | Great success! |
| SAY_420605_1 | ¡Eh! ¡Estafador! ¿Qué queréis ahora? | Hey! Cheat! What do you want now? |
| SAY_420605_2 | No es nada. Sólo un descubrimiento que podría sacudir este mundo. ¡Cuando lo veáis, os garantizo que no me llamaréis estafador! | It's nothing. Just a discovery that could rock this world. When you've seen it, I guarantee you won't call me a cheat! |
| SAY_420605_3 | ¡Jajaja! ¡Por supuesto! No os volveré a llamar estafador. ¡Os llamaré idiota! | Hahaha! Of course! I won't call you a cheat anymore. I'll call you an idiot! |
| SAY_420605_4 | ¿Qué? ¡Es el Santuario del Olvido! Esta información... ¡no es inútil! | What? This is Oblivion Shrine! This data...It's not worthless! |
| SAY_420605_5 | Nooo... ¡Todas mis cosas..! | Nooo... All my things..! |
| SAY_420605_6 | Esa información lleva siglos escrita en los libros de texto del Ojo de la Sabiduría. Todo el mundo sabe que el Guardián Gigante protege el Santuario del Olvido. ¿...cómo? ¿Decís que sois la persona que descubrió el Santuario del Olvido y ni siquiera sabíais eso? | That information has been in the Eye of Wisdom textbooks for ages now. Everybody knows the Giant Guardian watches over the Oblivion Shrine. ...what? You say you're the guy who discovered the Oblivion Shrine, and you didn't even know that? |
| SAY_420635_0 | ¡Cuidado! Habéis ido demasiado lejos. | Warning! You've gone too far! |
| SAY_420635_1 | No habéis superado esta misión. Debéis abandonarla y volver a aceptarla. | You failed at this quest! You have to abandon it and re-accept it! |
| SAY_420635_2 | No hay energía suficiente. ¡Volver a la matriz! | Not enough energy. Returning to matrix! |
| SAY_420733_0 | Dejad que aclamemos al héroe, [$VAR1], que derrotó a la Reina de las Arpías, [100450|Ayelo]. | Let us acclaim the hero, [$VAR1], who defeated the Queen of the Harpies, [100450|Ayelo]! |
| SAY_420739_0 | Ya hay ofrendas preparadas. | There are already offerings laid out here. |
| SAY_420739_1 | Todavía no habéis llegado al lugar del poste del tótem sacrificial. | You haven't yet arrived at the place of the sacrificial totem pole. |
| SAY_420739_2 | Parece que no tenéis los artículos necesarios. | You don't seem to have the required items. |
| SAY_420774_0 | Hola, amigo de la Orden de la Gloria Siniestra. Me alegro mucho de veros. | Hello, friend of the Order of Dark Glory. I'm very glad to see you. |
| SAY_420774_1 | También soy amigo de Karzak. | I am also a friend of Karzak. |
| SAY_420774_10 | ¡Maldita sea! Cuando encuentre a ese charlatán descuidado... | Damn! When I find that careless chatty guy... |
| SAY_420774_11 | No pasa nada. Levantaos, amigo. | It's okay. Get up, friend. |