| SC_422865_12 | Die Kraft des Meisters des Sees reicht nicht aus! Die Geisteskräfte sind instabil ... | The Lake Master's power is insufficient! The spirit powers are unstable... |
| SC_422865_13 | Wir benötigen viel mehr Kraft des Meisters des Sees! | We need a lot more of the Lake Master's power! |
| SC_422865_14 | Seht Ihr es? Die Kraft des Meisters des Sees fließt langsam ein. | Do you see it? The Lake Master's power slowly seeps in. |
| SC_422865_15 | Der Wille des Feuergeistes wird langsam klar. All unsere Anstrengungen unterstützen die Zeremonie. | The Fire Spirit's will gradually becomes clear. All our hard work is stabilizing the ceremony. |
| SC_422865_16 | Wir haben es fast geschafft. Die Geister geraten wieder ins Gleichgewicht. | We've almost done it. The spirits will be more in balance. |
| SC_422865_17 | Ich fühle die Energie des Feuergeistes! | I feel the Fire Spirit's energy! |
| SC_422865_18 | Ihr tragt bereits einen Wasserkessel! | You are already carrying a water vessel! |
| SC_422865_19 | Ihr benötigt einen [206387|Leeren Wasserkessel]! | You need an [206387|Empty Water Vessel]! |
| SC_422865_2 | Wir müssen jede Siegeschance nutzen! | We have to take every chance we get for victory! |
| SC_422865_20 | Euch fehlt ein [206390|Mit Seewasser gefüllter Behälter]! | You're missing a [206390|Container Filled with Lake Water]! |
| SC_422865_21 | Ihr habt [114072|Shachis] bereits geholfen! | You already helped [114072|Shachis]! |
| SC_422865_22 | Ziel wird gerade benutzt! | Target is in use! |
| SC_422865_23 | Feuergeist-Zeremonie gescheitert! | Fire Spirit ceremony failed! |
| SC_422865_24 | Feuergeist-Zeremonie erfolgreich! | Fire Spirit ceremony succeeded! |
| SC_422865_25 | Bitte lasst mich [114072|Shachis] erneut bei der Zeremonie helfen. | Please let me help [114072|Shachis] hold the ceremony again. |
| SC_422865_26 | [114072|Shachis] lässt die Macht des Meisters des Sees einfließen! | [114072|Shachis] is pouring in the Lake Master's power! |
| SC_422865_3 | Der Atem des Windgottes kommt- | The Wind God's breath arrives- |
| SC_422865_4 | Mutter Erde schließt uns in ihre Arme- | Mother Earth's embrace enfolds us- |
| SC_422865_5 | Bindet den Willen des Feuergeistes- | Maintain the Fire Spirit's will- |
| SC_422865_6 | Erbittet die Kraft des Meisters des Sees! | Beseech the Lake Master's power! |
| SC_422865_7 | Helft, den Feuergeist wiederherzustellen. Die Bodos brauchen ihre Geister ... Ja, wir schaffen es! | Help restore the Fire Spirit. The Bodos must have their spirits... Yes we can! |
| SC_422865_8 | Nein, nein ... Wir haben versagt ... Die Macht der vier Geister muss ins Gleichgewicht gebracht werden, sonst ... | No, no... We failed... The power of the four spirits must reach a balance or else... |
| SC_422865_9 | Ein warmes, diffuses Glühen ... Der Wille des Feuergeistes hat sich wieder normalisiert! | A warm, diffuse glow... The Fire Spirit's will is back to normal! |
| SC_422867_0 | Guter Elf! | Good Elf! |
| SC_422867_1 | Guter Elf ... | Good Elf... |
| SC_422867_2 | Wah! | Wah! |
| SC_422867_3 | Guter Elf ... Guter Elf ... | Good Elf... Good Elf... |
| SC_422867_4 | Es ist genau wie früher- | It's just like the good old days- |
| SC_422867_5 | Das Ziel ist beschäftigt. | The target is busy. |
| SC_422869_0 | Ihr! Ihr habt den [113301|Barrack] genommen und den Meister des Sees verletzt! Gebt den [113301|Barrack] zurück! | You! It was you who took the [113301|Barrack] and hurt the Lake Master! Give the [113301|Barrack] back! |