| SC_422852_15 | Wuusch... wuusch... schhh.... | Whoosh...woosh...shhh.... |
| SC_422852_16 | Wuuu...wuusch... wuusch... | Whoo...woosh...woosh... |
| SC_422852_2 | Wuusch... jede Rasse trug ihren Teil zur Errichtung der Bannmauer bei. | Whoosh...every race did its part to build the Great Barrier. |
| SC_422852_3 | Wuusch... wehrt den Speer des Unrechts mit dem Schild der Gerechten ab. | Whoosh...block the spear of iniquity with the shield of righteousness. |
| SC_422852_4 | Wuusch... wuusch... | Whoosh...whoosh... |
| SC_422852_5 | (Ein unendliches Wesen spricht aus der Ferne durch den Schamanen. Es sagt viel, doch Ihr versteht nur wenige Worte) | (An infinite and remote entity speaks through the shaman. It says a great deal, but you only catch a few things) |
| SC_422852_6 | (Ihr hört aufmerksam zu, doch Ihr hört nur das Wehen des Windes) | (You listen carefully, but can only hear the sound of wind blowing) |
| SC_422852_7 | Habt Ihr die Anweisungen des Gottes des Windes verstanden? Wenn nicht, werden wir sie Euch erklären! | Did you understand the Wind God's instructions? If not, let us explain it to you! |
| SC_422852_8 | Der Gott des Windes ist ein ewiges Wesen. Vor tausend Jahren sah Er hier ... | The Wind God is an eternal entity. One thousand years ago He witnessed here... |
| SC_422852_9 | Verschiedene Rassen: Bodos, Elfen und Menschen. | Different races, Bodo, Elf and Human. |
| SC_422854_0 | Ich höre mir gerne Eure Vorschläge an. Bitte sagt mir, was ich tun soll. | I'm very happy to hear your suggestions. Please tell me what to do. |
| SC_422854_1 | Wir sollten uns aufteilen. Prägt Euch die Form dieses Steins ein. Begebt Euch zum [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia-Vulkan] und sucht die fehlende Hälfte.\nIch werde nach alten Wesen suchen, um den Geistern der Bodos etwas Frieden zu verschaffen. | We should split up. Fix the shape of this stone in your memory. Proceed towards [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and find its missing half.\nI will search for ancient entities to bring the Bodo spirits some temporary peace. |
| SC_422854_10 | Lasst mich Euch begleiten. | Let me accompany you. |
| SC_422854_2 | Hmm? Was ist das für ein kleiner Stein? Warum sucht Ihr nach seiner zweiten Hälfte? | Hey? What's this little stone? Why are you looking for its other half? |
| SC_422854_3 | Es ist der [206389|Stein der Natur], den [113950|Antaikolon] benutzte, um die [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] zu errichten. Wenn man all seine Kraft in die Barriere fließen lässt, werden die Elemente wieder ins Gleichgewicht gebracht. | It's the [206389|Stone of Nature] used by [113950|Antaikolon] to establish the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Pouring all of its power into the barrier will restore the elements to equilibrium. |
| SC_422854_4 | Ich verstehe nicht, doch wenn es dieses Problem löst, sollten wir uns ans Werk machen! | I don't understand, but if it will solve this problem, let's get moving! |
| SC_422854_5 | Sorgt Euch nicht, [$PLAYERNAME]. Am [ZONE_THE GREEN TOWER|Grünen Turm] sollte jemand sein, der auf Euren Bericht wartet. | Don't worry [$PLAYERNAME]. There should be someone at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] waiting to hear your findings. |
| SC_422854_6 | Ja. Ich sollte mich mit dieser guten Nachricht zum [ZONE_THE GREEN TOWER|Grünen Turm] begeben. Ich sollte wohl ... | Yeah. I should take this good news to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. I should probably... |
| SC_422854_7 | Ja, Ihr solltet gehen. Hier ist ein versiegelter Brief. Bitte nehmt und übergebt ihn [113274|Arlofled].\n\nWenn Ihr beim [ZONE_THE GREEN TOWER|Grünen Turm] gewesen seid, begebt Euch direkt zum [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia-Vulkan] und sucht nach dem [206389|Stein der Natur]. Der Vulkan schläft, und der Wind wird mir sagen, wohin Ihr geht. Ich werde Euch dort treffen. | Yes, you should go. Here is a sealed letter. Please take it and give it to [113274|Arlofled].\n\nWhen you're finished at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower], go directly to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and look for the [206389|Stone of Nature]. The volcano's dry, down-slope winds will keep me appraised of your direction. I will meet you there. |
| SC_422854_8 | Quest-Gegenstand bereits in Eurem Besitz. Ihr könnt ihn nicht ein zweites Mal erhalten. | Quest item already in your possession. It cannot be obtained twice. |
| SC_422854_9 | In Ordnung. Ich werde sofort zum [ZONE_THE GREEN TOWER|Grünen Turm] aufbrechen. | Alright. I'll leave for the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] straight away. |
| SC_422855_0 | Noch nicht. Ich bereite mich vor, sie bald zu treffen. | Not yet. I'm preparing to meet her soon. |
| SC_422855_1 | Wie wäre es damit ... [$PLAYERNAME], ich werde alsbald Lady [113282|Mynarvis] aufsuchen und mit ihr über Anziehung und Macht sprechen. So müsst Ihr nicht diesen Weg antreten. Schnell, begebt Euch zum [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia-Vulkan], ah ... Übergebt Lady [113282|Mynarvis] den [206389|Stein der Natur], sobald Ihr zurückgekehrt seid. | How about...[$PLAYERNAME], after a bit I'll go and discuss matters of attraction and power with Lady [113282|Mynarvis]. You needn't make the trip. Quickly get to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano], ugh... Give the [206389|Stone of Nature] to Lady [113282|Mynarvis] as soon as you get back. |
| SC_422855_10 | [$PLAYERNAME], [113945|Artaher] wird mit Euch reisen. Er wird Euch helfen können. Möge der Gottkönig Euch auf dieser Reise beschützen. | [$PLAYERNAME], [113945|Artaher] will travel with you. He can help. May the Holy King protect you on this journey. |
| SC_422855_2 | In Ordnung, Ältester [113274|Arlofled]. | Okay, Elder [113274|Arlofled]. |
| SC_422855_3 | Vergesst nicht, vor Eurem Aufbruch Vorkehrungen für Eure Reise zu treffen. | Don't forget to prepare travel provisions before you leave. |
| SC_422855_4 | Vater, bitte gestattet mir, mit diesem Abenteurer zum [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia-Vulkan] zu gehen. | Father, please permit me to go with this adventurer to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano]. |
| SC_422855_5 | Jenseits der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] lauern Naga und unbekannte Gefahren. Seid Ihr sicher, [113945|Artaher]? | The Naga and unknown perils lurk beyond the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Are you sure, [113945|Artaher]? |
| SC_422855_6 | Vater, unsere Familie muss dabei helfen, den [206389|Stein der Natur] zurückzuerlangen. Ist es nicht seit eintausend Jahren unsere heilige Pflicht, die [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] zu beschützen? | Our family must help bring back the [206389|Stone of Nature], father. Hasn't protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] been our sacred duty for a thousand years? |
| SC_422855_7 | Nun gut, für unsere Familie und die Mission des Königs. Ihr seid ein guter Junge! | Okay, for the sake of our family and the King's mission, that's my boy! |