| SC_422829_1 | Ihr müsst zunächst dafür sorgen, dass [102771|Artemi] Euch bemerkt! | You must first make [102771|Artemi] notice you! |
| SC_422829_2 | [102771|Artemi] wehrt sich heftig! | [102771|Artemi] strongly resists! |
| SC_422833 | [102804|Tiyana], haltet ein ... In diesen tausend Jahren habt Ihr bereits genug Unheil angerichtet ... | [102804|Tiyana], stop...these thousand years you have already done a lot of evil... |
| SC_422833_0 | Ich bin soweit! Lasst uns [113672|Tiyana] gemeinsam angreifen! | I'm ready! Let's attack [113672|Tiyana] together! |
| SC_422833_01 | Kommt heraus! [113672|Tiyana] ... Es ist an der Zeit, dass wir reinen Tisch machen! | Come out! [113672|Tiyana]...It's time to settle our grievances! |
| SC_422833_02 | Wo ist [113678|Narfas]? Hahaha ... Hat sich diese feige Person wieder versteckt? | Where is [113678|Narfas]? Ha ha ha...did that coward go hiding again? |
| SC_422833_03 | Kein Problem, lasst einfach meinen [113673|Androth] mit Euch spielen! | No matter, just let my [113673|Androth] play with you! |
| SC_422833_04 | Lasst sie Eure Macht spüren, [113673|Androth]. | Let them know your power, [113673|Androth] |
| SC_422833_05 | Es spritzt überall Blut hin, es ist so schön! | Blood spraying everywhere, it's so beautiful! |
| SC_422833_06 | Seht nur, was Ihr getan habt! Was habt Ihr meinem [113673|Androth] angetan? | Look at what you've done! What did you do to my [113673|Androth]? |
| SC_422833_07 | Ich bin wirklich wütend! Ich werde mich selbst um Euch kümmern! | I'm really angry! I'll deal with you myself! |
| SC_422833_08 | Hahaha! Das ist ein Teil meines Körpers! | Ha ha ha! This is a part of my body! |
| SC_422833_1 | Ihr seid ein bösartiges Weib, Ihr versteht mich überhaupt nicht. | You evil woman, you don't understand me at all. |
| SC_422833_10 | Und wie kann ich Euch sonst noch behilflich sein? | Otherwise how can I help you? |
| SC_422833_11 | Wenn Erinnerungen an die Vergangenheit zu schmerzhaft sind, dann kann es Euch vielleicht Erleichterung bringen, sie zu vergessen ... | If memories of the past are painful, perhaps forgetting them will give you release... |
| SC_422833_12 | Was wollt Ihr mit mir machen? | What do want to do to me? |
| SC_422833_13 | Habt keine Angst, [113673|Androth] zu vergessen, Ihr werdet wiedergeboren. | Don't be afraid to forget [113673|Androth]. You will be reborn. |
| SC_422833_14 | Wie könnt Ihr diese Entscheidung treffen? Seine Erinnerungen haben mich bis jetzt durchhalten lassen. Erst nehmt Ihr ihn mir weg, und nun wollt Ihr mir auch meine Erinnerungen nehmen? | How can you make that decision? His memories have kept me hanging on till now. You stole him, and now you want to take my memories? |
| SC_422833_15 | Geht fort! Lasst ab von Eurer selbstgerechten Erlösung! Ihr könnt niemanden erretten. Ein Leben ohne [113673|Androth] kann ich nicht gebrauchen. | Leave! Put aside your self-righteous salvation! You can't save anyone. I don't need a life without [113673|Androth]. |
| SC_422833_16 | Nein! Halt! Ich will nicht allein leben ... Ich würde lieber den Tod wählen, als mir von Euch meine Erinnerungen nehmen zu lassen! | No! Stop. I don't want to live alone...I would rather face death than let you take my memories! |
| SC_422833_17 | [102804|Tiyana] ... Ihr würdet eher Euer Leben lassen, als [113673|Androth] zu vergessen? | [102804|Tiyana]...You would rather end yourself than forget [113673|Androth]? |
| SC_422833_2 | Bitte glaubt mir, dass ich Euren Schmerz verstehe. [113673|Androth] ist schon seit tausend Jahren tot, Ihr seid genauso verletzt, wie ich es bin ... | Please believe that I understand your pain. [113673|Androth] has been dead for a thousand years, you are as hurt as I am... |
| SC_422833_3 | Ihr versteht gar nichts. Ihr habt mir mein Ein und Alles genommen. | You don't understand anything. You took away my everything! |
| SC_422833_4 | Ich will, dass Ihr leidet. Nur Euer Leiden vermag den Hass in meinem Herzen zu besänftigen. | I want you to suffer. Only your suffering can ease the hate in my heart. |
| SC_422833_5 | So ist es nicht, [102804|Tiyana], beruhigt Euch. Eure Hingabe an ihn ist der Grund für Euren Schmerz, so konnte die Wut Euren Verstand trüben. | It's not like that, [102804|Tiyana], calm down. Your pain comes from your dedication to him, and it's caused anger to cloud your mind. |
| SC_422833_6 | Geblendet? Haha ... Die ganze Welt wurde von Euch betrogen! Sie glauben nicht nur all Eure Lügen, sie verehren Euch sogar als eine Göttin. | Blinded? Ha ha...it's everyone in the world that has been deceived! They not only believe all your lies, they revere you as a god. |
| SC_422833_7 | Ironischerweise ist die, welche sie Göttin nennen, in Wahrheit ein sich verkriechender Feigling, ein Feigling, der sich selbst heiliggesprochen hat. Sie ist diejenige, die [113673|Androth] aus meinen Händen raubte! | The funny thing is, the one they call a god is a hiding coward who elevated herself to holy status. This is the person who snatched [113673|Androth] from my hands! |
| SC_422833_8 | In dieser Welt seid Ihr die letzte Person, der es zusteht, mich zu schelten. | In this world, only you are not qualified to scold me! |
| SC_422833_9 | Ich ... bin nicht heilig, und ich halte mich auch nicht für göttlich ... Hört auf Euer Herz! [102804|Tiyana], es weint ... | I...am not holy, and don't believe myself to be sacred...listen to your heart! [102804|Tiyana], it's crying... |
| SC_422837_0 | Schurke. Bleibt weg! | Scoundrel. Stay away! |