| SC_422814_4 | Es ist zwecklos, Ärger beherrscht den Geist von [113736|Polython] und er kann mich nicht hören. Wir müssen ihn schnell aufwecken. | It's no use, [113736|Polython's] mind is controlled by anger, and he can't hear me. We must make him wake up quickly! |
| SC_422815_0 | Mir geht es gut! Bitte schickt mich rüber! | I'm ok! Please send me over! |
| SC_422815_1 | Mich nachdenken lassen? | Let me think? |
| SC_422815_10 | Eure Quest war nicht erfolgreich. | Your quest has not succeeded. |
| SC_422815_11 | Ich habe Euch schon einmal gesehen! Der Scherge von [113633|Narfas]. Seid Ihr gekommen, um mich zu zerstören? | I've seen you before! [113633|Narfas'] lackey. Are you here to destroy me? |
| SC_422815_12 | Halt, [113691|Tiyana]! | Stop, [113691|Tiyana]! |
| SC_422815_13 | Seid Ihr gekommen, um mich erneut zu belästigen? | You've come to disturb me again? |
| SC_422815_14 | Ha! Bisher habt Ihr mich von meiner guten Seite kennen gelernt. Seid Ihr vielleicht immer noch nicht zufrieden? | Humph! Well, so far I've been nice to you. Are you still not satisfied? |
| SC_422815_15 | Was habe ich getan? | What have I done? |
| SC_422815_16 | Ich ... ich ... | I...I... |
| SC_422815_17 | [102805|Yamilaka] konnte die Aufregung nicht ertragen und ist ohnmächtig geworden. Er muss schnell behandelt werden. | [102805|Yamilaka] couldn't take the stimulation and fainted. He must be treated quickly. |
| SC_422815_18 | Lasst mich ihn zunächst zurück zum [ZONE_GRAVE OF HEROES|Heldengrab] bringen. | Let me first take him back to [ZONE_GRAVE OF HEROES|Hero's Tomb]. |
| SC_422815_19 | Und Ihr könnt folgen, in Ordnung? | And you can follow, ok? |
| SC_422815_2 | Die Wasserelementar-Kraft, die [113736|Polython] zurückgelassen hat, ist zu spärlich. Ich bin mir über die richtige Richtung nicht im Klaren. | The water elemental power left behind by [113736|Polython] is too sparse. I'm not sure of the right direction. |
| SC_422815_20 | In Zukunft wird es nicht so einfach sein, Ihr werdet schon sehen! Ich werde dafür sorgen, dass Ihr schlimmeres Leid schmecken werdet, als es mir widerfahren ist. | In future it won't be so simple, you'll see! I'll make sure you taste suffering worse than I did. |
| SC_422815_4 | OK, denkt gut darüber nach. Ich werde meinem Körper Zeit geben, sich zu erholen und dann mit Euch ziehen. | Ok, consider it carefully. I'll let my body recover, then go with you. |
| SC_422815_5 | [102805|Yamilaka], wisst Ihr, was das letzte Element ist? | [102805|Yamilaka], do you know what the final element is? |
| SC_422815_6 | Ein großes Seelenfragment. Dies ist zugleich der wichtigste und auch der schwierigste Teil. Ich habe darüber nachgedacht, wo man es herbekommen kann ... | A great soul fragment. This is the most critical and the most difficult part. I've been thinking about where to get it... |
| SC_422815_7 | Aber jetzt ... Die schöne Göttin ist ganz in der Nähe. | But now... the beautiful Goddess is just nearby. |
| SC_422815_8 | [113691|Tiyana] ist es gelungen, das Seelenfragment von [102805|Yamilaka] zu erhalten. | [113691|Tiyana] successfully got [102805|Yamilaka's] soul fragment. |
| SC_422815_9 | Mein [113673|Androth], erneut lasse ich Euch Zeit, Euch zu erholen. | My [113673|Androth], I'll once again help you recover. |
| SC_422819_0 | Ihr habt von einem Transportstein gesprochen? | You mentioned a Transport Stone? |
| SC_422819_1 | Richtig, Priesterin [113670|Ayesha] bat mich, dabei zu helfen, Euch zu schicken, aber ... lasst mich sehen ... Oh!\n\nWie benutzt man dieses Ding? So ... Hmm ... | Yes, Priestess [113670|Ayesha] asked me to help send you, but...let me see...oh!\n\nHow do I use this thing? This...umm... |
| SC_422819_10 | Beim Stehlen Eurer Seele war sie mir einen Schritt voraus! | She was one step ahead of me in stealing your soul! |
| SC_422819_11 | Warum habt Ihr nur Augen für sie? Was hat sie denn für Euch getan? | Why do you only have eyes for her? What has she done for you? |
| SC_422819_12 | ...... | ...... |
| SC_422819_13 | Ihr seid bereits ein Dämon! Wir haben uns gemeinsam an Kalume gerächt, die Armee der Menschen wird Euch nicht aufnehmen ... | You're already a demon! We took revenge on Kalume together, the human army won't accept you... |
| SC_422819_14 | [113673|Androth]... | [113673|Androth]... |
| SC_422819_2 | Habt Ihr Eure Forschungen beendet? | Have you finished your research? |
| SC_422819_3 | Keine Eile ... Ihr werdet gleich dorthin geschickt ...\n\nDies ist das erste Mal, dass ich solch einen Transportstein benutze! | Stop worrying, you'll be transported soon.\n\nThis is my first time using this kind of Transport Stone! |