| SC_422709_1 | Erkundungsmission ist fehlgeschlagen! | Reconnaissance failed! |
| SC_422709_10 | Es sieht aus, als ob die Naga von diesen Zurhidon Befehle annehmen. Das könnten nützliche Informationen sein! | It looks like the Naga are taking orders from those Zurhidon guys. This may be useful intelligence! |
| SC_422709_11 | Ich will die Aktivitäten der Naga weiter erkunden. Ihr erstattet zuerst Hauptmann [113503|Diloss] Bericht und wir treffen uns später ... | I want to further investigate the Naga's actions. You report back to Captain [113503|Diloss] first, and we'll meet later... |
| SC_422709_12 | Eindringlinge! | Intruders! |
| SC_422709_13 | Weiter voran! | Continue forward! |
| SC_422709_14 | Je näher an den Naga, umso gefährlicher. Folgt vorsichtig! | The closer to the Naga, the more dangerous. Follow carefully! |
| SC_422709_2 | Es ist zu gefährlich! Erstattet erst Hauptmann [113503|Diloss] Bericht und wir treffen uns dort ... | It's too dangerous! First report back to Captain [113503|Diloss] and we'll meet there... |
| SC_422709_3 | Kommt mit mir! | Come with me! |
| SC_422709_4 | Dort drüben sind einige Goblins. Das müssen wir uns genauer ansehen! | There are some goblins over there, let's take a closer look! |
| SC_422709_5 | Oh! Wie Goblins mit flammender Haut ... Ich muss zugeben, dass Ihre Bautechnik nicht übel ist! | Oh! Like Goblins with flame skin... I can't deny that their construction techniques are not bad! |
| SC_422709_6 | Ohne die Hilfe dieser Goblins würde die Waffenproduktionsrate der Naga deutlich sinken ... | Without these goblins helping, the Naga weapon production rate would drop considerably... |
| SC_422709_7 | Wir müssen eine Gelegenheit finden, diese Goblins zu beseitigen! | We really should find an opportunity to wipe out these goblins! |
| SC_422709_8 | Zurhidon und Naga! | Zurhidon guys and Naga! |
| SC_422709_9 | Ich würde wirklich gern hören, was sie sagen ... | I really want to hear what they're saying... |
| SC_422712_0 | Ihr müsst zuerst den nördlichen [113425|Beobachtungskreis] finden. | You need to find the northern [113425|Observation Circle] first. |
| SC_422712_1 | Der Kristall zeigt die jetzige Grenze der Barriere an ... | The crystal indicates the barrier's current boundary... |
| SC_422712_2 | Der Kristall zeigt die Grenze der Barriere in einigen Jahren an ... Ihr könnt sehen, dass die Barriere schwächer wird! | The crystal indicates the barrier's boundary in a number of years... You can see that the barrier is weakening! |
| SC_422712_3 | Der Kristall braucht weitere 10 Sekunden, um die Berechnungen fertigzustellen. | The crystal needs 10 more seconds to complete its measurements |
| SC_422712_4 | Der Kristall ist beschädigt! Wenn das so weiter geht, dann werden die Beobachtungen fehlschlagen! | The crystal is damaged! If this continues, the observations will fail! |
| SC_422712_5 | Der Kristall ist zerstört! Beobachtungen fehlgeschlagen! | The crystal is destroyed! Observations fail! |
| SC_422712_6 | Beobachtungen haben begonnen. Schützt den Kristall gut! | Observations have commenced. Protect the crystal well! |
| SC_422713_0 | (Keuch) ... (keuch) ... Geht es Euch gut? | (Pant)... (pant)... You okay? |
| SC_422713_1 | Tu.. Tut mir leid! | So... Sorry! |
| SC_422713_2 | ... | ... |
| SC_422713_3 | Nein, nicht! (Keuch) ... Wenn Ihr alleine geht ... werdet Ihr es nicht schaffen! | No don't! (Pant)... If you go alone... you won't make it! |
| SC_422713_4 | ...! | ...! |
| SC_422713_5 | Lanlo! | Lanlo! |
| SC_422713_6 | ... | ... |
| SC_422713_7 | Lasst es uns noch einmal probieren ... Ich ... ich habe die Übersicht verloren, wie viele ich gemacht habe. | Let's try again... I... I've lost count how many I've done. |
| SC_422713_8 | Also ... lasst uns weitermachen ... | So...let's continue... |