Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_422684_9Wo ist Euer feiger Anführer?Where is your cowardly leader?
SC_422687_0Hauptmann [113458|Yashina] hat mich gebeten, gemeinsam mit Euch die Motivation der Scharlachschlangen-Wachen herauszufinden.Captain [113458|Yashina] asked me to come work with you to understand the Scarlet Snake guard's motivation.
SC_422687_1Der Gegenangriff beginnt? Sehr gut! Wir dürfen nicht zulassen, dass [113487|Ganodas] Blut umsonst vergossen wurde.\n\nJetzt ist die Zeit. Die Scharlachschlangen-Wache kommt regelmäßig allein zum Rand des Schwarzschlangen-Lagers, aber es ist zu dunkel dort: Ich kann nur sehen, dass er etwas vergräbt. Was genau, erkenne ich nicht. Aber jetzt klären wir die Sache.\n\nSucht Euch einen Platz für den Hinterhalt, und erregt ja nicht die Aufmerksamkeit der anderen Patrouillen.The counter-attack is starting? Right! We can't allow [113487|Ganoda's] blood to have been spilled in vain.\n\nThe time is about right. That Scarlet Snake guard regularly walks to the perimeter of the Blacksnake camp alone. Usually it's too dark, and I can only make out that he's burying something in the ground. I'll take this opportunity to be clear.\n\nYou go find an ambush position first, and don't attract the attention of other patrols.
SC_422687_2Ich bin jetzt bereit für den Angriff.I'm ready for battle at any time.
SC_422687_3... kommen, seid wachsam!Coming, be vigilant!
SC_422687_4Sehr gut, wir müssen nur noch einen Moment lang warten.Very good, we have to wait a while longer.
SC_422687_5Die Sprengkörper sind fast alle gelegt ... Der Scharlachschlangen-General wird hocherfreut sein ...The explosives are almost set... Scarlet Snake General will be pleased...
SC_422687_6Was? Wer seid Ihr? Überfall! Alarm!What? Who are you? It's an ambush!
SC_422688_0Ich bin mit dem Lesen fertig ...I've finished reading...
SC_422688_1Wunderbar? Trotz all der Sicherheitsvorkehrungen hat er diesen Bericht bei sich ... Er ahnte wohl nicht, dass "seine Feinde" ihm schon so nahe waren. Eine solche Schwäche kommt allzu oft vor.\n\nZu glauben, dass der Feind die eigenen Verteidigungslinien nicht durchbrechen kann ... beim Aufeinanderprallen zweier Armeen so arrogant zu sein, den Feind zu unterschätzen, bevor die Lage geklärt ist ... Das ist der größtmögliche Fehler überhaupt. Gebt mir nicht die Gelegenheit, Euch auszulachen.Wonderful? Regardless of defenses, carrying this report with him... He probably doesn't expect that "his enemies" were already so close. This kind of weakness is really their common failing.\n\nNot believing the enemy can break through the line of defense...when two armies clash, revealing arrogance, underestimating the enemy...before the situation is clear, is the greatest type of weakness. Don't give me a chance to laugh at you.
SC_422688_2Ja, ich weiß.Yes, I know.
SC_422688_3In diesem Bericht heißt es immer wieder "Gebt Eurem Untergebenen mehr Zeit, gebt ihm eine Chance", als wenn er um sein Leben betteln würde ... Es sieht so aus, als ob General Kurawangs Grausamkeit unbeschreiblich wäre, aber dieser Brief an Mafrur bringt eine tiefe, brüderliche Verbundenheit zum Ausdruck ...\n\nGlaubt Ihr daran?\n\nIch glaube nicht, dass er wirklich so ist ... Insbesondere dieser Teil macht mich stutzig: "Eigentlich wollte ich ihn mit der Wahrheit auf unsere Seite ziehen, aber es braucht mehr, um seinen Hass auf den König zu schüren ..."\n\nAber ich glaube, er ist schlau und berechnend und zweifelsohne ein interessanter Kerl. Jetzt wo seine Untergebenen die letzten Vorbereitungen treffen, können wir diese Sache übernehmen. Lasst uns schauen, wie wir die Pläne des Scharlachschlangen-Generals durchkreuzen können. Das ist eine spannende Entdeckung ...The report repeatedly mentions "Give your subordinate a little more time. Give him a chance", full of pleading for his life...It looks like this General Kurawang's brutality is unspeakable, but in his letter to Mafrur he expresses deep feelings of brotherhood...\n\nDo you believe it?\n\nI don't believe he would be like this...especially this part "The next step in the plan to use the truth to trap General Mafrur and draw out his hatred of King Sharleedah may need to start earlier..."\n\nI do believe that he is calculating and shrewd though. He's a really interesting guy. Now that he's let his subordinate make final plans, we can take over from here. Let's see how much we can disrupt this Scarlet Snake General's designs. It's a really exciting discovery...
SC_422689_0Hier bin ich. Hauptmann [113458|Yashina] hat mir die [205765|Veränderte Geheimnachricht] und das [205909|Zurhidon-Accessoire] gegeben.I'm here. Captain [113458|Yashina] gave me the [205765|Altered Secret Letter] and the [205909|Zurhidon Accessory].
SC_422689_1Kein Problem. Ich hole die Leiche.No problem. I'll go get the body.
SC_422689_2Der Leichnam der [113517|Scharlachschlangen-Wache] ist hier drüben. Legt die [205765|Veränderte Geheimnachricht] und das [205909|Zurhidon-Accessoire] zu ihr, solange niemand herschaut!The [113517|Scarlet Snake General's Guard's] body is over there. Put the [205765|Altered Secret Letter] and the [205909|Zurhidon Accessory] with it while no one is looking!
SC_422690_0... Stopft mich in eine Kiste ......stuff me in a box...
SC_422690_1Oh! Gut, kein Problem. Ich verstecke mich neben Euch in der Kiste!Oh! Ok, no problem. I'll be hiding in the box next to you!
SC_422690_10Der vertrauliche Brief erwähnte auch, dass wir weitere Beweise vom Scharlachschlangen-General zu erwarten haben ...Also, the confidential letter mentioned that for further confirmation we can request proof from the Scarlet Snake General...
SC_422690_11Seitdem er Naga-König wurde, habe ich ihm meine ungeteilte Loyalität geschenkt. Solche Gerüchte dürfen sich nicht verbreiten.From the day he became the Naga King, I decided to give him my loyalty. Don't let these rumors spread.
SC_422690_12Ihr solltet immer daran denken, dass er der König ist! Verstanden?You just have to remember that he is our king, got it?
SC_422690_13Aber ... Ihr seid mein General ... Ihr solltet Naga-König sein ...But...you are my general...you should be the Naga King...
SC_422690_14Von all meinen Untergebenen vertraue ich Euch am meisten, und ich weiß, wie loyal Ihr mir gegenüber seid. Also hütet Eure Zunge.You are my most trusted subordinate, and I know how loyal you are to me. Don't speak so rashly.
SC_422690_15... General, die Wachen des Scharlachschlangen-Generals sind tragisch ums Leben gekommen. Bitte schickt einen Soldaten zum [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Siedeblut-Außenposten] und bringt Euer Beileid zum Ausdruck....General, the Scarlet Snake General's guards were tragically killed. Please allow a subordinate to go to the [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost] and express your sympathy.
SC_422690_16Ihr ...You...
SC_422690_17Ja! Befehl verstanden!Yes! Order acknowledged!
SC_422690_18General!General!
SC_422690_19So, wer kann mir sagen, wer den nicht autorisierten Befehl gab, den "Zurhidon" unschädlich zu machen, während ich auf Patrouille war?Now, who can explain to me who made the unauthorized decision to dispose of the "Zurhidon" while I was on patrol?
SC_422690_2Ich kann Euch jetzt nicht in die Kiste stecken. Ich habe eine Naga-Patrouille gesehen.I can't stuff you in the box right now. I just saw a Naga patrol.
SC_422690_20General ... Ich ... Ich war es ...General...I, I...it was me...
SC_422690_21Stille legt sich über das Lager. Aufgrund der angespannten Stimmung wagt es keiner der Naga, auch nur ein Wort zu sagen.The area seems to grow quiet. In the tense atmosphere, the Naga don't dare to speak an extra word.