| SC_422579_7 | Wenn Ihr, genau wie Euer Kamerad, unser Nachtisch werden wollt, dann ich Euch helfen! | If you want to become our dessert like your partner, I can make your wish come true! |
| SC_422579_8 | Alle zurück! Er ist niemand besonderes. Wie könnte ich gegen ihn verlieren? | Everybody back off! He's nobody special. How could I not be able to beat him? |
| SC_422579_9 | Fahrt zur Hölle, [102274|Wokis]! | Go to hell [102274|Wokis]! |
| SC_422588_0 | Die Gelehrten des Auges der Weisheit suchen nach heiligen Objekten. Ich helfe ihnen. | The Eye of Wisdom scholars are searching for holy objects. I'm helping them. |
| SC_422588_1 | Was geschieht, wenn Ihr die heiligen Objekte erhaltet? Was wollt Ihr mit ihnen machen? | How about when you get the holy objects? What do you plan to do with them? |
| SC_422588_2 | Das Portal der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] wieder aktivieren. | Restart the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] portal. |
| SC_422588_3 | Ich hoffe, dass Euch bewusst ist, was Euch auf der anderen Seite der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] erwartet. Der Durchgang ermöglicht es, von den [ZONE_SAVAGE LANDS|Wilden Landen] zu der nördlichen von den Naga angelegten Versorgungslinie zu gelangen. | I hope that you are clear on what's on the other side of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. The one way passage allows people from the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands] to pass through, connecting with the northern supply line dug out by the Naga. |
| SC_422590_0 | Nehmt noch etwas [205426|Transformations-Wunderschlamm]. | Take some more [205426|Miraculous Transformation Mud]. |
| SC_422591_0 | Ihr müsst diesen Gegenstand jetzt nicht benutzen. | You don't need to use this item now. |
| SC_422591_1 | Ihr müsst in der Nähe eines leuchtenden Totem-Baumes ein, um es zu benutzen. | You have to be close to a twinkling glowing tree house to use it. |
| SC_422591_2 | Es ist warm und eine sanfte Brise weht. Was einst voller Aufruhr war, ist nun wunderbar ruhig ... | It's warm and breezy. What once was chaotic seems now serene and quiet... |
| SC_422592_0 | Bitte bringt mich zu [113301|Barrack], auf dass ich mich vor ihm verneigen kann. | Please bring me to [113301|Barrack] so that I may bow down before him. |
| SC_422592_1 | Berührt den Krug von [113301|Barrack]! Lasst [113301|Barrack] wissen, wer ihn verehrt! | Touch [113301|Barrack's] jug! Let [113301|Barrack] know who worships him! |
| SC_422592_2 | Die Zeremonie ist beendet! | The ceremony has ended! |
| SC_422592_3 | [113301|Barrack] genießt es, wenn Bodos ihn verehren! [113301|Barrack] genießt es auch, wenn andere ihn verehren! | [113301|Barrack] likes it when Bodos worship him! [113301|Barrack] also likes it when others worship him! |
| SC_422592_4 | Lasst uns gehen! Wir werden [113301|Barrack] huldigen! | Let's go! We're going to worship [113301|Barrack]! |
| SC_422593_0 | Könnt Ihr mir die Anweisungen zum Seemeister-Gebet erklären? | Can you explain the Lake Master prayer command given to me? |
| SC_422593_1 | Lasst mich einen Blick darauf werfen, Anweisung ... diese Gravurtechnik war in den alten Zeiten verbreitet und wird von uns benutzt, um unseren Informationsfluss vor Außenstehenden zu schützen. \n\nDer Schamane gab Euch die [205643|Geschnitzte Flasche]. Meister des Sees ... lasst das, was Euren Blick hindert, verschwinden. Das Geheimnis liegt im "hakata". Wie wäre es, wenn Ihr die "hakata" einfach entfernt?\n\nIch ... ich rate nur. Lasst uns gemeinsam darüber nachdenken, falls ich mich geirrt habe. | Let, let me take a look, command ... this is an engraving technique common in the ancient times, that is used to protect our information transmission from outsiders. \n\nThe shaman gave you the [205643|Engraved Bottle], Lake Master... let that which blocks our vision disappear. The password lies in the "hakata". So, how about getting rid of the "hakata"?\n\nI, I'm just guessing. If I'm wrong, let's think it through together. |
| SC_422593_2 | Auch ohne das "hakata" verstehe ich es noch nicht ... | After getting rid of the "hakata" I still don't understand... |
| SC_422593_3 | Kein Problem, ich ... ich lese es einfach noch einmal. Dort steht ... der Meister des Sees nutzt seine Weisheit, um sein Handeln zu bestimmen. \n\nNehmt die [205643|Geschnitzte Flasche], die ich Euch gleich geben werde, und legt sie auf die Plattform unter dem Totem des Meisters des Sees. Wartet dann, bis die [205643|Geschnitzte Flasche] verschwindet, denn dies zeigt, dass der Meister des Sees sie angenommen hat. Dann werde ich Euch weitere Anweisungen geben.\n\nSo sollte es richtig lauten. Wie wäre es, wenn Ihr es ausprobiert? | No problem, I, I just read it again. It says... The Lake Master uses his wisdom to judge how to deal with things. \n\nYou must take the [205643|Engraved Bottle] that I am about to give you and place it on the platform underneath the Lake Master Totem. Wait for the [205643|Engraved Bottle] to disappear as that shows that the Lake Master has finished accepting it. Then I'll give you further directions.\n\nThis reading should be right. How about you go try it out? |
| SC_422593_4 | Ihr müsst das jetzt nicht tun. | You don't need to do that now. |
| SC_422593_5 | Ihr befindet Euch nicht nah genug am [113214|Wasserelement-Totem]. | You aren't close enough to the [113214|Water Element Totem]. |
| SC_422593_6 | Es befindet sich bereits eine [205643|Geschnitzte Flasche] auf dem [113214|Wasserelement-Totem]. | There is already a [205643|Engraved Bottle] on the [113214|Water Element Totem]. |
| SC_422594_0 | Könnt Ihr mir die Anweisungen zum Feuergeist-Gebet erklären? | Can you explain the Fire Spirit prayer command given to me? |
| SC_422594_1 | Lasst mich einmal sehen. Außer Kontrolle ... richtig, die Macht des Feuergeistes hätte um Haaresbreite [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa] niedergebrannt. Es waren die [<S>102237|Rufa-Schamanen] und die [<S>102329|Haz-Schamanen], die es gemeinsam teilweise in etwas einsperrten ... Was war es doch gleich ... Es hindert und hilft ... Es ist etwas, das Feuer sowohl hindert als auch hilft. In diese Richtung müssen wird denken.\n\nUnd wenn ich mich recht erinnere, sagte der Schamane [113288|Tibabus], dass dieser Gegenstand in der Nähe des Seemeister-Totems sein soll, da es seine Hilfe benötigt, um den Feuergeist zurückzuhalten. Seht Ihr etwas hier in der Nähe, das der gesuchte Gegenstand sein könnte? | Let me take a look. Out of control... Right, the Fire Spirit's power almost burnt down [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa]. It was the [<S>102237|Rufa Shamans] and [<S>102329|Haz Shamans] that worked together to restrain a part of it in...something... What was it... It hinders and helps... It is something that both hinders and helps fire. That's how we should think about it.\n\nAnd if I, I remember correctly, the Shaman [113288|Tibabus] said that this item should be near the Lake Master Totem because restraining the Fire Spirits' power requires his help. What do you see around nearby that might be the item we're looking for? |
| SC_422594_2 | In der Nähe des Seemeister-Totems sind ein [102363|Erdhaufen], eine [102364|Flasche] und ein Stück [102365|Holz]. | Near the Lake Master Totem are a [102363|Pile of Dirt], a [102364|Bottle] and a piece of [102365|Wood]. |
| SC_422594_3 | Ein [102363|Erdhaufen]... es könnte in einem gewissen Maße Feuer löschen. Es hindert, aber kann nicht helfen ...\nEine [102364|Flasche]... Wenn Feuer darin gefangen wird, wird es weder stärker noch schwächer. Könnte dies etwas sein, das hilft und hindert ...\n[102365|Holz] ... Nachdem die [<S>102237|Rufa-Schamanen] und die [<S>102329|Haz-Schamanen] das Feuer kurzzeitig unter Kontrolle hatten, hätte es das Feuer noch heißer machen können, nachdem es wieder freigesetzt wurde. Das heißt, es hindert und hilft zugleich! Es muss das [102365|Holz] sein!\n\nDas sollte richtig sein. Wie wäre es, wenn Ihr es ausprobiert? | A [102363|Pile of Dirt]... It could put fire out to a certain extent. It hinders, but can't help...\nA [102364|Bottle]... If fire is trapped in it, it won't be any greater or lesser when it is released. Could this be considered something that can help and hinder...\n[102365|Wood]... After the [<S>102237|Rufa Shamans] and [<S>102329|Haz Shamans] had temporarily controlled the fire, this could make it even hotter after it has been released, so it hinders as well as helps! It must be the [102365|Wood]!\n\nThis should be right. How about you go try it out? |
| SC_422599_0 | Was ist den Bodos widerfahren? | What happened to the Bodos? |
| SC_422599_1 | Ihr habt sicher schon von der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] gehört. Doch wisst Ihr, wie sie mit uns Bodos in Verbindung steht? | You must have heard about the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. But do you know how it is related to us Bodos? |
| SC_422599_2 | Ich bin nicht sicher. | I'm not sure. |