| SC_422535_8 | Ihr! Was steht Ihr hier so herum? Macht Euch wieder an die Arbeit! | You! What are you doing standing around here? Get back to work! |
| SC_422536_0 | Ihr müsst diesen Sprengstoff jetzt nicht benutzen. | You don't need to use this explosive now. |
| SC_422541_0 | Sprecht ... ich höre Euch zu. | Speak... I'm listening. |
| SC_422541_1 | Ihr seht, wie die Krankheit sich ausbreitet und hört das schmerzerfüllte Klagen der Bodos ...\n\nDoch sie gaben nicht [113231|Palapa] die Schuld. Durch ihre Gnade war [113231|Palapa] noch mehr von Reue und Scham erfüllt.\n\nBei dieser Feierlichkeit sah [113231|Palapa] eine Gruppe Maskierter auf der einen Seite des Flusses. Menschen waren Freunde, sie waren schon immer Freunde gewesen ... daher brachte er diese Menschen nach [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa], um mit ihnen zu feiern ...\n\nDie Menschen begannen nach den spirituellen Artefakten zu fragen und den Schamanen schien dies gar nicht zu gefallen. Törichter [113231|Palapa]. Man konnte nicht sehen, dass die Maskierten böse waren. Sie verbergen Ihr gesamtes Gesicht ... Sie sind nicht unsere wahren Freunde ...\n\nAls sie merkten, dass sie nichts über die spirituellen Artefakte erfuhren, verschwanden sie wieder ...\n\nNachdem die Feier endete, starb der erste Bodo ... Er hatte genau neben den Maskierten gesessen ... Das Unglück nahm seinen Lauf. Die Quelle des Unglücks, vor dem der Feuergeist gewarnt hatte, war [113231|Palapa] ...\n\nDie gravierte Tafel ... die Feuerschrift verschwindet langsam. Die Freunde von [113231|Palapa] werden nicht mehr gemeinsam mit [113231|Palapa] lachen können. | You see the sickness spreading and hear the Bodos' moan in pain...\n\nBut they didn't blame [113231|Palapa]. Their lenience made [113231|Palapa] feel even more remorseful and ashamed.\n\nAt that celebration, [113231|Palapa] saw a group of masked ones on the side of the riverway. Humans were friends, they have always been friends...so he brought those humans into [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa] to celebrate together...\n\nThe humans started to ask about the spiritual artifacts and the shamans didn't look very happy about it. Stupid [113231|Palapa]! You actually couldn't see that the masked ones were bad. They don't show any part of their faces... They're not our true friends...\n\nWhen they couldn't find out anything about the spiritual artifacts, they left...\n\nWhen the celebration ended, the first Bodo fell... He was sitting right next to the masked ones... The series of disasters had started. The source of disaster that the Fire Spirit had warned about was [113231|Palapa]...\n\nThe engraved board... The fire writing is gradually disappearing. [113231|Palapa's] friends won't be able to laugh with [113231|Palapa] again. |
| SC_422542_0 | ... Ich will etwas tun. | ...I want to do something about it. |
| SC_422542_1 | Ich hoffe, dass die Sünde von [113231|Palapa] mit seinem Tod vergeben wird ... | I hope that [113231|Palapa's] sin will be cleansed with his death... |
| SC_422542_2 | Kann ich etwas tun? Ah ... | Can I do anything about it? Ah... |
| SC_422542_3 | [113231|Palapa]! [113231|Palapa]! Halt! Was wollt Ihr [113231|Palapa] antun? | [113231|Palapa]! [113231|Palapa]! Stop! What do you want to do to [113231|Palapa]! |
| SC_422545_0 | Kann ich Euch mit irgendetwas behilflich sein? | Is there anything that I can help with? |
| SC_422545_1 | Ich freue mich, dass Ihr Interesse zeigt. Ich helfe zurzeit den Offizieren der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] bei der Suche nach heiligen Objekten, die das Portal der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] wieder aktivieren können.\n\n\nIch schäme mich, es sagen zu müssen, doch ich habe noch nicht herausgefunden, wie die heiligen Objekte aussehen, geschweige denn wie sie benutzt werden. Ich weiß lediglich ... dass eines der heiligen Objekte etwas mit der Flucht der Bodos zu tun haben muss.\n\n\nDies gründet sich darauf, dass die Bodos für wenigstens eintausend Jahre in den [ZONE_SAVAGE LANDS|Wilden Landen] gelebt haben! Das war die Zeit, als die [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] während der großen Verbannung erschaffen wurde. Und haben die Bodos aus [ZONE_BODO OF WATER|Haz], die das Wasser verehren, ihre Dörfer tatsächlich so gebaut, als wollten sie die [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] schützen , bevor sie in der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] gelebt haben?\n\nObschon sie uns, im Gegensatz zu anderen Bodo-Dörfern, nicht angegriffen haben, haben sie nicht mit uns geredet, uns vertrieben und uns mit Dreck beworfen ... Wir wollen nicht in ihr Leben eingreifen, und wir bemühen uns sehr, ihnen unsere guten Absichten zu zeigen, doch leider ohne Erfolg. Vielleicht wäre es besser, wenn jemand anders es versucht. | I'm glad you're interested. Actually, now I'm helping the officers of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] search for the holy objects that can restart the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] portal.\n\nI'm ashamed to say it, but I haven't figured out what the holy objects look like, let alone how to use them. All I know is...one of the holy objects must have something to do with the Bodos' escape.\n\nThis is based on the fact that the Bodos have lived in the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands] for at least a thousand years! That was when the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] was built during the Great Banishment. Also, before the water-worshiping Bodos of [ZONE_BODO OF WATER|Haz] were in the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier], did they build their villages like they were protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]?\n\nAlthough they didn't attack us like other Bodo villages, they kept their mouths closed, expelled us like bugs, and threw balls of mud at us... We don't want to disturb their lives and we try our best to show our good intentions, but it hasn't worked very well. Or maybe it's better to have somebody else try. |
| SC_422545_2 | So sieht die Situation aus. | So that's how it is. |
| SC_422554_0 | Ihr habt bereits einen [205424|Schmutzigen Runenstein]. | You already have a [205424|Grimy Rune Stone]. |
| SC_422554_1 | Versuchen wir zuerst, einen [205423|Sauberen Runenstein] und einen [205424|Schmutzigen Runenstein] zu verbinden ... | First let's try putting a [205423|Clean Rune Stone] and a [205424|Grimy Rune Stone] together... |
| SC_422554_2 | Ich habe richtig geraten. Es hat nur den [205423|Sauberen Runenstein] genommen! | I guessed right. It only took the [205423|Clean Rune Stone]! |
| SC_422554_3 | Wenn ich richtig liege, lege ich einen [205423|Sauberen Runenstein] und einen [205590|Leuchtenden Erzstein] zusammen hin, und es wird nur den [205590|Leuchtenden Erzstein] nehmen ... | If I'm right, if I place a [205423|Clean Rune Stone] and a [205590|Glowing Ore Stone] together, it will take the [205590|Glowing Ore Stone]... |
| SC_422554_4 | Haha! Wie ich erwartet habe! Sie mögen glänzende Dinge! | Haha! Just as expected! They like things that glow! |
| SC_422559 | Dies ist der Ort. Vergrabt einen [205593|Dynamischen Rekorder] in einem [113266|Erdhaufen]! | This is the place. Bury a [205593|Dynamic Recorder] in a [113266|Pile of Dirt]! |
| SC_422559_1 | Der vergrabene [205593|Dynamische Rekorder] wird anfangen, Daten zu sammeln ... | The buried [205593|Dynamic Recorder] starts to collect data... |
| SC_422565_0 | Ihr müsst diesen Gegenstand jetzt nicht benutzen. | You don't need to use this item now. |
| SC_422565_1 | Euer Ziel ist kein [102219|Riesenaffenkönig]! | Your target isn't a [102219|Giant Ape King]! |
| SC_422565_2 | Das Ziel ist tot. | The target is dead. |
| SC_422565_3 | Der [102219|Riesenaffenkönig] ist flink ausgewichen. Es scheint noch nicht vergessen zu haben, dass Sprengstoff gefährlich ist. | The [102219|Giant Ape King] nimbly dodges out of the way. It seems he still remembers that explosives are dangerous. |
| SC_422568_1 | Die Bombe ist feucht und damit unbrauchbar geworden. | Bomb is damp. It's useless. |
| SC_422568_2 | Daneben. Mit Leichtigkeit weicht das Monster dem Angriff aus. | Missed aim. Monster easily dodges your attack. |
| SC_422570_1 | Ihr winkt ihr zu. Als Ihr feststellt, dass sie nicht reagiert, macht Ihr ein Geräusch. | You wave to her and realize that she doesn't respond so you make a sound. |
| SC_422570_2 | Versteckt Euch und schaut, wie sie reagiert! | Just hide on the side and see how she responds! |
| SC_422570_3 | Ihr ... Ihr klingt nicht vertraut. Ihr seid kein Reisender, oder? Euer Akzent ist anders als der unserer Kameraden und Euer Körper trägt den Geruch von Söldnern ... | You... You don't sound familiar. You aren't a traveler, are you? Your accent is different from our comrades and your body has the smell of mercenary blood... |
| SC_422570_4 | Es ist niemand hier? War es vielleicht nur der Wind? | There's nobody here? Could it just have been the wind? |
| SC_422572 | Ich werde Euch helfen. | I agree to help you. |
| SC_422572_1 | Ich glaube, dass es einen besseren Weg gibt, als die Naga zu bekämpfen. | I believe that there is a better way than fighting the Naga. |