| SC_422359_4 | [113044|Lankian Dinnai] ruft: Verflixt! Er ist verschwunden! Wir müssen es noch einmal versuchen ... | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Drat! It's hidden! We'll have to try again... |
| SC_422359_5 | [113044|Lankian Dinnai] ruft: Gute Arbeit! Wir haben die Energie aus dem Runenzentrum erfolgreich blockiert. Jetzt kommt zu mir! Tauscht die [<S>204894|Feste Energie] gegen etwas Schönes ein! Ihr werdet es nicht bereuen. | [113044|Lankian Dinnai] shouts: You did well everybody! We successfully blocked the energy emitting from the rune center. Now, come see me! Trade the [<S>204894|Solid Energy] you've obtained with me for something nice! You won't regret it. |
| SC_422359_6 | [113044|Lankian Dinnai] ruft: Gut! Es wird Zeit, die nächste Barriere vorzubereiten. Viel Glück! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Good! It's time to prepare the next barrier. I wish you luck! |
| SC_422359_7 | Schwächt die Energie des Runenzentrums: | Weaken the rune center's energy: |
| SC_422359_8 | [113044|Lankian Dinnai] hat den Countdown gestoppt: | [113044|Lankian Dinnai] stopped the countdown: |
| SC_422359_9 | Das Energieversorgungssystem befindet sich im Schlafmodus. Auch der [102355|Verstohlener Wächter] funktioniert nicht ... | The power supply system has entered a dormant stage. The [102355|Stealthy Guardian] has also died... |
| SC_422363_0 | Offensichtlich fügt der [204878|Flammenkern] dem [100374|Bösen Eisgeist] Schmerzen zu und er beginnt zu klagen ... | The [204878|Flame Core] obviously pains the [100374|Evil Ice Spirit], who starts muttering... |
| SC_422367 | Ein weiterer Ritter, der die Prüfungen ablegen will, habe ich recht? | Another knight here for the trials, are you? |
| SC_422367_0 | Wieder ein Grünschnabel? Hatte ich nicht gesagt: "Keine Narren mehr"? | Another fresh face? Didn't I say, "No more fools"? |
| SC_422367_1 | Ja | Yes |
| SC_422367_2 | Nein | No |
| SC_422367_3 | Es könnte sein, dass wir aus Gründen, die ich nicht preisgeben kann, mit dem Orden der Dunklen Glorie zusammenarbeiten. Um auf zukünftige Krisen vorbereitet zu sein, überprüfen wir ständig die möglichen Kooperationsformen. Dazu haben wir eine Reihe von Übungssimulationen geschaffen. Ich möchte Euch als einer der uns freundlich gesinnten Ritter in dieser temporären Allianz hiermit nun auffordern, diese Prüfungen zu bestehen. Die Regeln sind einfach. Ich werde die [<S>102114|Blutrünstigen Dämonenblumen] beschwören. Ihr müsst ihre Aufmerksamkeit auf Euch lenken und sie zu meinem Assistenten [102113|Pi'miro Gelis] treiben, der Magie einsetzen und sie vollständig vernichten wird. Nach jeder erfolgreichen Treibjagd erhaltet Ihr einen [204891|Aufnahmekristall], der Eure Kampfwerte aufzeichnet. Sobald Ihr 10 [<S>204891|Aufnahmekristalle] beisammen habt, ist das Experiment beendet. Anhand dieser [<S>204891|Aufnahmekristalle] kann ich eine genauere Beurteilung abgeben. Anschließend bekommt Ihr die [<S>204891|Aufnahmekristalle] wieder ausgehändigt. Sie zeichnen Euren Kampfgeist auf. Das wird [113017|Serre Majik] dabei helfen, Euch eine [204855|Seele des Arkanas: Ritter] anzufertigen, was fantastisch sein wird. In Ordnung, dann frage ich Euch nun: Seid Ihr dafür bereit? | For certain reasons (which I cannot divulge), we might be cooperating with the Order of Dark Glory. In preparation for future crises, we are continually revising our patterns of possible collaboration and have established a series of training simulations. Now I want to ask you as part of the temporary alliance partners of "friendly" knights to undergo these trials. The rules are simple. I will summon the [<S>102114|Bloodgorger Demon Blooms]. You have to get their attention and lead them towards my assistant, [102113|Pi'miro Gelis]. who will rain magic down and completely wipe them out. Every time you successfully draw them to him, you will receive a [204891|Recording Crystal] to record your combat value. When you have collected 10 [<S>204891|Recording Crystals], the experiment will end. From these [<S>204891|Recording Crystals] I can get more detailed diagnostics. You can then take the [<S>204891|Recording Crystals] back with you. They record your fighting spirit and will help [113017|Serre Majik] make you a [204855|Soul of the Arkana: Knight], which should be nice. OK then, now I'll ask you, are you ready for this? |
| SC_422367_4 | Bereit! | Ready! |
| SC_422367_5 | Nicht bereit! | Not ready! |
| SC_422367_6 | (Seufz) ... Das Experiment ist beendet! Ich danke Euch für Eure Hilfe. Bitte nehmt nun diese [<S>204891|Aufnahmekristalle] und sucht [113017|Serre Majik] auf! | (Sigh)... The experiment's finished! Thanks for your help. Now you can take these [<S>204891|Recording Crystals] and find [113017|Serre Majik]! |
| SC_422367_7 | Ja! Um das Experiment etwas akkurater zu machen, möchte ich, dass Ihr es innerhalb der vorgegebenen Zeit abschließt. | Yes! In order to make the experiment more meticulous, I want you to complete it within the time limit. |
| SC_422369 | Ähm ... Hat Euch [113017|Serre Majik] geschickt, damit Ihr mir helft? | Um... was it [113017|Serre Majik] that sent you to help me? |
| SC_422369_0 | Die Welt ist voll von Problemen, die sich nur schwer lösen lassen. | The world is full of problems that are not easily solved. |
| SC_422369_1 | Fantastisch! Ich warte schon seit einer Ewigkeit. Und nun ist endlich Unterstützung da!\n\nKommt, kommt! Ich verrate Euch, was Ihr tun sollt! Meine Anweisungen kommen von höchster Stelle. Man hat mich beauftragt, Experimente mit den verschiedensten Arten von Fallen durchzuführen, um auf zukünftige Angriffe vorbereitet zu sein. Neulich testete ich eine Spezialfalle, die schon bei Annäherung explodiert.\n\nDoch mein Assistent hat unachtsamerweise einige Gegenstände und Daten in einer Kiste verstaut und diese im INNEREN der Falle vergessen. Ich habe den Fehler gerade erst bemerkt. Das Gerät ist derart empfindlich, dass es praktisch keine Möglichkeit gibt, es zu entschärfen. Nur ein Schurke mit der Fertigkeit "[490312|Verbergen]" ist in der Lage, eine Explosion zu vermeiden. Und auch er darf nicht zu nah heran, wenn er nicht in Tausend Stücke gesprengt werden will. Uns bleibt nicht viel Zeit! Ich hoffe, dass Ihr mir helfen könnt, die [204871|Versteckten Daten] zurückzubekommen. Was auch immer Ihr unternehmt: Verhindert, dass sie der Explosion zum Opfer fallen! | Fantastic! I've been waiting for ages and finally someone's here to help!\n\nCome, come, let me tell you what you are to do! I have received high-level instructions. In preparation for a possible future attack, I've been ordered to run experimental tests on all kinds of traps. Recently I tested a special kind of trap, which explodes even as you approach.\n\nBut my assistant carelessly placed some items and information data for turning off the trap in a chest and left it INSIDE the trap. I only just discovered the mistake. The device is just so sensitive, and there's almost no way to disarm it. Only a rogue can avoid the explosion by using [490312|Hide]. Even then, get too close and it will blow you to smithereens. We don't have much time! I hope you can help me retrieve the [204871|Concealed Data]. And whatever you do, protect it from the blast! |
| SC_422369_2 | Also gut. Ich werde Euch helfen, die [204871|Versteckten Daten] zurückzubekommen. | Okay. I'll help you retrieve the [204871|Concealed Data]. |
| SC_422369_3 | Hier sind die [204871|Versteckten Daten]. | Here's your [204871|Concealed Data]! |
| SC_422369_4 | Ja, das sind tatsächlich meine [204871|Versteckten Daten]! Ähm ... das ist mir ziemlich peinlich. Ich hoffe doch sehr, dass Ihr das nicht überall herum posaunt. Versprecht Ihr mir das? Das ist gut! Falls Ihr eines Tages die Gelegenheit bekommt, eine [204856|Seele des Arkanas: Schurke] herzustellen, wird Euch dieses Ding vielleicht von Nutzen sein. So. Genug geplaudert. Geht und sagt [113017|Serre Majik], dass hier alles in Ordnung ist! | Yes, it really is my [204871|Concealed Data]! Umm... This is quite embarrassing. I hope you won't spread it around too much. You promise? That's right! If you get the chance to make a [204856|Soul of the Arkana: Rogue] sometime, this thing might help. Okay. Enough chatter. Go and tell [113017|Serre Majik] that everything is fine here! |
| SC_422369_5 | In Ordnung. Zeit zu gehen. Bestellt [113017|Serre Majik] Grüße von mir! | Alright. Time to go. Say "Hi" to [113017|Serre Majik] for me! |
| SC_422369_6 | Da die Zeit fast abgelaufen ist, bringt die [204871|Versteckten Daten] so schnell wie möglich zurück, oder die Kiste wird eine Energieverschiebung auslösen und nicht mehr zu öffnen sein und dieses Dokument wird im Laufe der Zeit durch das magische Siegel darauf zerstört werden! | As time is running out, please bring back the [204871|Concealed Data] as soon as possible, or the chest will cause an energy shift and become unopenable. Then, with the passage of time, this document will be destroyed by the magic seal on it! |
| SC_422372_0 | [113012|Horatio Gerter]? Das Auge der Weisheit hat mich gesandt, damit ich Euch helfe. | [113012|Horatio Gerter]? The Eye of Wisdom sent me to help you. |
| SC_422372_1 | Wirklich? Das ist großartig!\n\nIch schätze, [113017|Serre Majik] hat Euch bereits erzählt, dass ich wegen des Gedenksteines hier bin ... doch als ich gehen wollte, entdeckte ich eine unbekannte Kreatur, die sich im Inneren der Mine herumtreibt. Ich weiß nicht, ob das irgendetwas mit mir und meiner Annäherung an den Stein zu tun hat ...\n\nIch werde auf keinen Fall aufgeben, aber ich kann dieses Vieh unmöglich allein erledigen.\nWollt Ihr mir vertrauen?\n\nIch verfüge über eine gute Angriffsstärke. Mit Eurer Hilfe können wir es schaffen. | Really? That's great!\n\nI guess [113017|Serre Majik] already told you, I'm here for the memorial stone... but when I went to leave, I found an unknown creature wandering about in the bowels of the mine. I don't know if it's got anything to do with me getting closer to the stone...\n\nThere's no way I'm giving up, but that beasty is more than I can handle alone.\nAre you willing to trust me?\n\nI have good attack strength. With your help we can win. |
| SC_422372_2 | Kein Problem. Ich bin bereit. | No problem. I'm ready. |
| SC_422372_3 | In diesem Fall ... seid vorsichtig, mmh? ... Wenn ich mich dem Stein nähere ... | In that case... be careful, mmk?... when I get near the memorial stone... |
| SC_422372_4 | Seht! Er ist hier! | Look! He's here! |
| SC_422372_5 | Was ist das für ein Hexenwerk? | What manner of sorcery is this? |