| SC_422288_0 | Ihr habt bereits einen Ent. | You already have an Ent |
| SC_422290_0 | Glaubt bloß nicht, dass ich nicht gesehen hätte, wie Ihr zweimal den Kristalltrank gegriffen habt ... | Don't think that I didn't see you double nipping that crystal potion... |
| SC_422291_0 | Was ist das nur für ein Trank? | What potion is this? |
| SC_422291_1 | Ich kann mich nicht mehr bewegen ... | My body cannot move... |
| SC_422291_2 | Ah?! Was ist hier los? Mein Körper! | Ah! What's going on? My body! |
| SC_422291_3 | Bitte helft mir schnell! Ich werde das auch nie wieder tun ... | Quickly help me, I won't do it again... |
| SC_422293_0 | Verrückt. Ich kann mich noch immer nicht bewegen ... | Weird. My body still won't move... |
| SC_422293_1 | Was ist das? Oh ... Nicht doch ... Warum wachsen Pilze aus meinem Körper? | What's this? Oh... no... why are there mushrooms growing out of my body? |
| SC_422309_0 | Ihr könnt den [204587|Stab] im Moment nicht benutzen. | You cannot use the [204587|Wand] at present |
| SC_422309_1 | Hehehe ... Wie können wir das wieder in Ordnung bringen? | Heh heh heh... how can we do it right? |
| SC_422309_2 | Sie hat ihre Haarspange im [ZONE_SAPIENCE DEN|Sabineanerbau] verloren, sagt Ihr? | Dropped her hair clip in the [ZONE_SAPIENCE DEN|Sabinean Cave], you say? |
| SC_422309_3 | Nicht schon wieder ein Frosch! | Not a frog again! |
| SC_422309_4 | Wusste ich doch, dass [112827|Augsi] gar nicht so nett war! | I just knew that [112827|Augsi] wasn't that nice! |
| SC_422311_1 | Das war also alles nur ein kleiner Scherz von [112829|Walogowbi]? | So all of this is [112829|Walogowbi's] little joke? |
| SC_422311_2 | Oh! Beim Gottkönig! | Oh! My Holy King! |
| SC_422311_3 | Das ist mir so peinlich ... Plötzlich hege ich Gefühle für einen Mann, der mich noch nicht einmal leiden kann! | I'm so embarrassed... suddenly having feelings for a boy who doesn't even like me! |
| SC_422312_0 | Kann nur bei [<S>102020|Milas] eingesetzt werden. | Can only be used on [102020|Mila] |
| SC_422312_1 | Es gibt keine Möglichkeit, einen zappelnden [102020|Mila] in den [204591|Hübschen Käfig] zu stecken! | There's no way you will get a struggling [102020|Mila] into the [204591|Pretty Pet Cage]! |
| SC_422312_2 | Ihr habt [102020|Mila] gefangen! | You caught [102020|Mila]! |
| SC_422313 | Nein ... | No... |
| SC_422313_0 | Was ist Etikette, meine Dame? | Lady, what is etiquette? |
| SC_422313_2 | Etikette und das [204641|Elfengesetz] hängen wie folgt zusammen: Pünktlichkeit erhält die Ordnung. Respektiere die Älteren. Das Studium des [204641|Elfengesetzes] und die Befolgung der Gesetze lässt das Leben in geordneteren und friedlicheren Bahnen verlaufen. Nur durch die Befolgung der Gesetze können wir zu einem rücksichtsvolleren und harmonischeren Leben finden.\nDiese Normen und Regeln haben ihren Ursprung im strahlenden Vorbild vernünftiger Verhaltensformen, die der Gottkönig festlegte. \n\nWir müssen sie respektieren, um in seinem hellen Glanz zu baden und nicht in den finsteren Sog moralischer Verderbtheit zu geraten.\n\nHabt Ihr mich verstanden, Kind? | Etiquette and [204641|Elven Law] coincide in the following maxims: "Punctuality maintains order" and "Respect your elders". Observing [204641|Elven Law] makes life more disciplined and peaceful; only by following the rules can we lead more respectful and harmonious lives.\nThese standards and regulations are all based on the radiant example of reasonable conduct set by the great Holy King. \n\nWe must respect them, in order to bathe in his glorious radiance and not stray into the dark abyss of moral depravity.\n\nDo you understand me, child? |
| SC_422313_3 | Natürlich habe ich Euch verstanden, meine Dame! | Sure, Lady, I understand! |
| SC_422318_0 | Nein. Ich bin noch nicht mental darauf vorbereitet! | No. Mentally I'm not fully prepared yet! |
| SC_422318_1 | Ja. Ich bin vorbereitet! | Yes. I'm prepared! |
| SC_422318_2 | Ich verstehe! Gebt mir Bescheid, wenn Ihr bereit seid! Nicht zögern. Beim Gottkönig, ich verspreche Euch, dass diese Mutproben sehr interessant sein werden. | I understand! When you're fully prepared, please let me know! Do not hesitate. I swear to you, by the Holy King, that these trials will make for an interesting sport. |
| SC_422318_3 | Das ist eine kluge Entscheidung! An den Mutproben teilnehmen, an sich selbst glauben - und nichts kann schiefgehen! | That's a wise decision! Join in the trials believing in yourself and you can't go wrong! |
| SC_422320_1 | Ihr nehmt einen Geruch wahr. Der Geruch scheint von einem Haufen Nahrung der Sabineaner zu kommen. | You smell something. It smells like it's coming from a Sabinean food mound. |
| SC_422320_2 | In der Höhle wimmelt es von [<S>101943|Erd-Cavias]. Sie scheinen jähzornig zu sein. | The cave is filled with [<S>101943|Burrow Cavies]. They look a little irascible. |
| SC_422322 | (Beim Blick auf das [112962|Ehrenmal] fällt Euch auf, dass auf der oberen Hälfte die Satzung der Gemeinschaft des Heiligen Steines eingraviert ist. Schließlich bemerkt Ihr unten auf dem Stein eine Reihe von Namen.)\n\n[112835|Lamot], [112836|Philistanen], [112831|Sishear], [112833|Shewayana], [112849|Dilothian], [112825|Ayleetamol], [$PLAYERNAME] | (Looking at the [112962|Stone of Honor] you find the upper half is filled with the regulations of the Fellowship of the Holy Stone. Eventually you notice a row of names at the bottom of the stone)\n\n[112835|Lamot], [112836|Philistanen], [112831|Sishear], [112833|Shewayana], [112849|Dilothian], [112825|Ayleetamol], [$PLAYERNAME] |