| SC_422115_1 | Ah ... mit der Ausnahme von [101921|Jungmolchen] habe ich bis jetzt an noch keinem Lebewesen gearbeitet. Auch wenn Meister [112844|Torchas] oft sagt, dass man sich nur auf die Vereinigung von Körper und Geist konzentrieren muss ... Ich traue mich trotzdem noch nicht ... | Ah...I have not ever worked on any living thing other than [101921|Young Newt]. Even though Master [112844|Torchas] often says you only need to focus on the unification of body and mind...I still don't dare... |
| SC_422115_2 | Seht Euch den [204629|Handvoll Ebenenwolf-Fell] in meinen Händen an. Eigentlich ist es gar nicht so schwierig. | Look at the [204629|Fistful of Plains Wolf Fur] in my hands. Actually, it's not that difficult. |
| SC_422115_3 | Ihr habt es geschafft! Ihr wurdet erneuert! Ich kann nicht glauben, dass Ihr es geschafft habt! Denkt Ihr, dass ich es schaffen kann? | You did it! You've been renewed! I can't believe you did it! Do you think I can do it? |
| SC_422115_4 | Ich werde es versuchen! Wer nicht wagt, der nicht gewinnt, nicht wahr? | I'll try! You can only succeed if you try, right? |
| SC_422115_5 | Okay, ich habe gerade gesehen, wie Ihr es macht habt. Ich werde es selbst versuchen. | Okay. I just saw the way you did it. I'll go try it myself. |
| SC_422115_6 | Ich habe es geschafft! Wirklich! Der Elfenkönig sei mein Zeuge, ich habe es geschafft. Danke für Eure Unterstützung! | I did it! Really! With the Holy King as my witness, I did it. Thank you for your support! |
| SC_422115_7 | Die anderen, die erneuert wurden, waren anders als Ihr. Ich habe hier schon eine Weile gestanden und Ihr wart der einzige, der mir zu Hilfe gekommen ist. Ich danke Euch sehr. | The others who have been renewed were different from you. I've stood here a while, and you were the only one willing to come help. Thank you so much. |
| SC_422117_0 | Ich bin bereit zuzuhören. | I am fully prepared to listen. |
| SC_422117_1 | Wir Elfen glauben an die Legende des Fluchs der zwei Könige: als die Zwillingssöhne des Elfenkönigs geboren wurden, stand der Welt großes Unheil bevor.\n\nVor eintausend Jahren gab es zwei Elfenkönige. Zur Zeit der Gottkönige Antaikolon und Isnasil wurde die ganze Welt in einen Kampf hineingezogen: die Große Verbannung.\n\nDer Gottkönig Antaikolon befahl dem Gottkönig Isnasil, das Land Candara zu verlassen. Aus diesem Grund nannte man Gottkönig Antaikolon auch "Der Rebellenkönig". Viele Kampffertigkeiten wurden von ihm an nachfolgende Generationen weitergegeben.\n\nDas Erscheinen von zwei Königen führt immer zur Katastrophe. Eine Trennung ist unbedingt erforderlich. Dies ist eine Regel, die stets befolgt werden muss.\n\nViele Dinge sind im folgenden Jahrtausend unter den Elfen von Candara geschehen. Ihr werdet verstehen, dass das Allerwichtigste ist ... heute sind die meisten Elfen von Candara vernichtet. Dies geschah durch die Taten der Menschen.\n\nIm Namen des Gottkönigs der Elfen geloben wir, zu den verbleibenden Elfen und verlorenen Kampffertigkeiten zurückzukehren, und die Elfen zu neuem Ruhm zu führen. | We Elves believe in the legend of the Curse of the Two Kings: When the Elven King's twin sons were born, the entire world was faced with a great calamity.\n\nOne thousand years ago, there were two Elven Kings. In the time of Holy King Antaikolon and Holy King Isnasil, the whole world was thrown into a struggle: The Great Banishment.\n\nHoly King Antaikolon ordered Holy King Isnasil to leave the land of Candara. Because of this, Holy King Antaikolon has also been called "The Rebel King." Many battle skills were handed down by him.\n\nThe appearance of two kings always leads to catastrophe. Separation is imperative. This is a rule that must be followed.\n\nMany things have happened among the Elves of Candara in the intervening millennium. You can understand, then, that the most important thing is...as of now, most of the Elves of Candara have been killed. This was caused by the actions of Humans.\n\nIn the name of the Holy King of the Elves, we swear to return to the remaining Elves and the lost battle skills and raise the Elves to greatness once more. |
| SC_422119 | Warum ist die Fertigung von [112501|Wasserknochenblatt] zurückgegangen? | Why has the production of [112501|Water Bone Leaf] declined? |
| SC_422119_1 | Ihr habt gesehen, welche Wunder die Wundsalbe vollbringt, die ich eben benutzt habe, oder? Wundsalben dieser Art verwenden [<S>112501|Wasserknochenblätter] - eine Pflanze, die zum Wachsen fruchtbaren Boden, reines Wasser und ein besonderes Klima braucht. Die tief gelegenen Sümpfe entlang der [ZONE_WEEPING COAST|Küste der Wehklagen] sind genau die richtige Umgebung, sodass das [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] der einzige Ort der Welt ist, wo [<S>112501|Wasserknochenblätter] angebaut und geerntet werden können.\n\nDoch vor Kurzem haben die Tiktaalik reife [<S>112501|Wasserknochenblätter] geplündert, und die Gewässer werden immer schmutziger. Das hat negative Folgen für den Wachstumskreislauf und sorgt für schlechte Ernten. Natürlich sind die Bewohner des Windklippendorfs davon am meisten betroffen, die mit dem Anbau von [<S>112501|Wasserknochenblätter] ihren Lebensunterhalt verdienen. | You saw how miraculous the ointment is that I just used, right? This kind of ointment uses [112501|Water Bone Leaf] - a plant that requires fertile soil, pure water and a special climate in order to grow. The low-lying swamps along the [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] are exactly the right kind of environment, which makes [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] the only place in the world where [<S>112501|Water Bone Leaves] can be grown and harvested. \n\nHowever, recently the Tiktaalik have been pillaging ripe [<S>112501|Water Bone Leaves] and the waters are growing more and more polluted, destabilizing the growth cycle and dramatically reducing the harvest. Of course, the people most directly affected are the Villagers of who grow [<S>112501|Water Bone Leaves] for a living. |
| SC_422121 | Ihr habt [204117|Wasser-Elementarkraft] verpasst! | You're missing [204117|Water Elemental Power]! |
| SC_422123 | Ihr habt [204118|Wasserelement-Kern] verpasst! | You're missing [204118|Water Element Core]! |
| SC_422125 | Ich hoffe, ich darf mir Eure Kraft ausborgen, um diese Erntemaschine in Gang zu setzen. | I hope I can borrow your power to charge up this harvester. |
| SC_422125_1 | Meine Kraft ausborgen? | Borrow my power? |
| SC_422125_2 | Gehört Ihr zu denen, die mich eingesperrt haben? | Are you with the people who locked me up? |
| SC_422125_3 | Euch minderwertigen Kreaturen werde ich nie vergeben ... Minderwertige Kreaturen, die die Frechheit besaßen, mich einzusperren! | I could never forgive low-grade creatures like you... Low-grade creatures that had the gall to lock me up! |
| SC_422125_4 | Nein, [101767|Polython]. | No, [101767|Polython]. |
| SC_422125_5 | Auch wenn Euer Herz voller Zorn ist, solltet Ihr ihn nicht an unschuldigen Reisenden auslassen! | Even if your heart is filled with rage, you shouldn't take it out on innocent travelers. |
| SC_422125_6 | Das sind nicht die, die Euch eingesperrt haben. Sie werden nur von ihnen benutzt ... | They're not the people who locked you up, but they are being used by them... |
| SC_422125_7 | Bitte versucht, [101767|Polython] zu verstehen, Abenteurer. Tausend Jahre lang eingesperrt zu sein, weil Ihr nicht wolltet, dass andere Gebrauch von Eurer Macht machen - da wäre jeder schlecht gelaunt! | Please try to understand [101767|Polython], adventurer. Being locked up for a thousand years would make anyone foul-tempered. |
| SC_422125_8 | Ich weiß, dass Ihr nicht zu denen gehört, die die Macht von [101767|Polython] für eigenen Zwecke missbrauchen wollen. Es war Euer Mitleid für die Bewohner des [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorfes], das diesen Leute ermöglicht hat, Euch zu benutzen. | I know you're different from those people who want to use [101767|Polython's] power for personal gain. It was the pity you felt for the villagers of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] that allowed those people to use you. |
| SC_422125_9 | Bewahrt Euch Euer gutes Herz, Abenteurer. Wir werden uns wiedersehen, so das Schicksal es will ... | Don't lose your kind heart, adventurer. We will meet again, if destiny permits it... |
| SC_422127 | Schützt die Waren! | Protect the goods! |
| SC_422127_1 | Ihr werdet Euch nicht mit irgendetwas vom Acker machen! | You won't get away with anything! |
| SC_422127_2 | Ihr habt die [112601|Kiste] bereits durchsucht! | You've already searched [112601|Crate]! |
| SC_422127_3 | Jungspund! Ihr könnt Euch nicht verstecken! Was steht in dieser Nachricht? | Kid! You can't hide! What's this note about? |
| SC_422127_4 | Ihr habt die Nachricht also gefunden. Verdammter Mist! | So you found the note. That's blown it! |
| SC_422127_5 | Ich werde Euch die Wahrheit sagen. Ich werde Euch alles erzählen, was ich weiß, aber bitte hört auf, mich zu schlagen ... | I'll tell you the truth. I'll tell you everything I know, just stop hitting me.... |
| SC_422128 | Woher kommt Ihr? | Where did you come from? |