| SC_422057_3 | Ich lebe noch! Ihr habt mich gerettet ... ich danke Euch von ganzem Herzen! | I'm still alive! You saved me...thank you so much! |
| SC_422057_4 | Hilfe ... tötet mich nicht! Tötet mich nicht! Ich werde Euch die Wasserknochenblätter geben ... | Help...don't kill me! Don't kill me! I'll give you the water bone leaves... |
| SC_422059 | He! Glückspilz, der Leutnant will mit Euch etwas besprechen ... | Hey! Lucky guy, the lieutenant wants to talk with you about something... |
| SC_422059_1 | Einige Dorfbewohner sind verletzt. Ich werde gleich gehen und nach ihnen sehen.\nBitte entschuldigt mich, Abenteurer. | Some villagers are hurt. I'm going to go and take a look.\nPlease excuse me, adventurer. |
| SC_422060 | In Ordnung, ich helfe gern mit der Nachforschung! | Okay, I'll help investigate. |
| SC_422060_1 | Wartet! Bevor Ihr geht, solltet Ihr Folgendes wissen:\nDer Wächter soll verhindern, dass noch mehr Menschen zu Tode kommen und darüber hinaus dazu beitragen, die Streitigkeiten in dieser Region beizulegen, in der Hoffnung, dass bald wieder Frieden herrscht.\n\nAuf welchen "anderen Zustand" Ihr auch immer treffen mögt, ich hoffe, Ihr denkt daran, nichts zu tun, was Ihr später bereuen müsst ...\nDieser andauernde Krieg ist keine Dauerlösung. Dieser Teufelskreis wird erst dann durchbrochen werden, wenn wir das Problem an der Wurzel packen.\n\nWir haben die Einheimischen gefragt. Sie fanden zwei Erklärungsmöglichkeiten. Die eine ist, dass die Zerstörung des Lebensraumes der Tiktaalik durch die Menschen diese Mutation ausgelöst hat. Die andere ist, dass die Begierde "einiger Leute" nach "Klangmuscheln" der Tiktaalik die Ursache dafür war, dass sie sich so übermäßig schützen.\n\nMit "einigen Leuten" ist die ... Naturkunde-Expedition gemeint.\n\nSolange wir die genaue Ursache nicht kennen, werden wir keine dieser Möglichkeiten ausschließen. Wir haben sogar noch eine dritte Theorie gefunden. Dieser sollt Ihr nachgehen. | First off, before starting, what you should know is this:\nThe Guard exists here to prevent further human deaths and to resolve this region's disputes, in the hope that it can be returned to a peaceful state.\n\nWhether or not you run into any "other status," I hope you'll remember to not do something you'll regret.\nThis ongoing battle is not a long term solution. The deadlock will only be broken when the root cause is resolved.\n\nWe've asked the residents, and they had two answers. One is that human destruction of the Tiktaalik environment and caused this mutation. The other is that "some people's" lust for Tiktaalik "sound shells," has resulted in them becoming over-defensive.\n\n"Some people" is referring to...the ecology research team.\n\nUntil we have determined the exact cause we're not ruling out any possibilities, and in fact we have come up with our own third theory. This is what we want you to investigate. |
| SC_422060_2 | Oh, verstanden! | Oh, I get it. |
| SC_422061_1 | Verzeiht, wisst Ihr, wo [112512|Maybeli Mamila] ist? | Excuse me. Do you know where [112512|Maybeli Mamila] is? |
| SC_422061_2 | Ihr sucht nach ihm?\n\n[112512|Maybeli Mamila] ... Er befindet sich noch immer in der Nähe des [ZONE_ANARTA HAMLET|Ayat-Klan] und erforscht heimlich die Kultur der Tiktaalik ... | You're looking for him?\n\n[112512|Maybeli Mamila]...He's still outside the [ZONE_ANARTA HAMLET|Ayat Clan] secretly observing Tiktaalik culture... |
| SC_422061_3 | Ihr müsst einfach das Dorf verlassen und dem Weg folgen. Er befindet sich in der Nähe des [ZONE_ANARTA HAMLET|Ayak-Klans] zur Linken. | You just have to leave the village and follow the road. He's around [ZONE_ANARTA HAMLET|Ayat Clan] to the left. |
| SC_422061_4 | Ich denke fürwahr, dass diese Forscher allesamt seltsam sind ... Gebt auf Euch Acht. | I really think those researchers are all strange...\nYou take care. |
| SC_422062 | Ich wollte wissen, ob Ihr die Schallwellen der Tiktaalik-Kommunikation entschlüsseln könnt. | I want to ask you if you can decipher Tiktaalik sound wave communications. |
| SC_422062_1 | Es klingt wie ein wunderschönes Lied, doch ich verstehe seinen Sinn nicht. Seid Ihr enttäuscht?\n\nDiese Mutation ist wirklich beunruhigend ...\n\nSie spielen nicht mehr ihre Trommeln und singen nicht mehr, sie stellen keine Steinskulpturen mehr her und benutzen keine Muscheln als Dekoration ...\n\nWer kann mir verraten, warum sie sich so verändert haben? | It sounds like a beautiful song, but I can't understand the meaning. Are you disappointed?\n\nThis mutation is really disturbing...\nThey no longer beat drums and sing, they don't carve stones, and they don't use shells for decoration...\n\nWho can tell me why they've become like this? |
| SC_422062_2 | ... Seid Ihr wirklich Mitglied der Naturkunde-Expedition? | ...Are you really one of the ecology research team? |
| SC_422062_3 | Natürlich!\nWer sagt denn, dass alle Naturkundler fanatisch sein müssen?\n\nIch bin ein geborener Sammler und der Naturkunde-Expedition beigetreten, um mit anderen Rassen und Kulturen in Kontakt zu kommen.\n\nDie Kultur der Tiktaalik und ihre Weisheit sind anders als alles, was ich bisher kennengelernt habe!\n\nWenn Ihr mir nicht glaubt, dann geht zum Tiktaalik-Dorf und holt zehn Steinskulpturen von ihnen. Ich werde Euch die steinernen Kunstwerke genau erklären. | Of course!\nWho says ecology researchers all have to be fanatics?\n\nI'm a born collector, and I joined the ecology research team in order to reach more races and see other cultures.\n\nThe Tiktaalik culture and wisdom is incomparable to anything you and I have ever known! |
| SC_422064 | Bitte verwendet es in der Nähe des Ayal-Klans der Tiktaalik. | Please use it near the Tiktaalik Ayal Clan. |
| SC_422064_1 | Ihr spürt, dass das die [204136|Schneckenförmige Aufnahmemuschel der Küste der Wehklagen] mit den Schallwellen der Tiktaalik vibriert ... | You sense that the [204136|Weeping Coast Soundgathering Conch] resonates with Tiktaalik sound waves... |
| SC_422065 | Bitte verwendet es in der Nähe des Tiktaalik [112519|Guwa]. | Please use it near the Tiktaalik [112519|Guwa]. |
| SC_422065_1 | Anscheinend möchte der Tiktaalik mit Euch sprechen, aber er bricht immer wieder ab ... Kehrt zurück und berichtet [112513|Hasij Faylis] von diesem Phänomen. | It seems the Tiktaalik wants to speak to you, but he keeps cutting off...\nReturn and tell [112513|Hasij Faylis] about this phenomenon. |
| SC_422065_2 | Mensch! Kommt her! [112519|Guwa] ... hat Böses gesehen ... Kolu ... [112518|Morya] ... | Human! Come! [112519|Guwa]... saw, bad thing... Kolu... [112518|Morya]... |
| SC_422067 | Herr [112514|Dilar Yeli], diese Gegend ist sehr gefährlich. Bitte bringt das Kind zurück zum Dorf. | Mr [112514|Dilar Yeli], this area is very dangerous. Please take the child back to the village. |
| SC_422067_1 | Beruhigt Euch, Jungspund. Ich werde das gründlich studieren. Aber unterbrecht nicht noch einmal meine Forschungen, habt Ihr verstanden? | Relax, kid. I'll take a good look at it. Just don't disturb my research again, okay... |
| SC_422067_2 | Herr [112514|Dilar Yeli] ... Kommt Ihr freiwillig mit uns mit oder müssen wir Euch zwingen? Darüber hat sich der Leutnant lange Gedanken gemacht. | Mr [112514|Dilar Yeli]... Will you come along peaceably or will we have to use force? The lieutenant has spent a lot of time worrying about this. |
| SC_422067_3 | [112508|Mavate Daviny]? Hat der nicht genug anderen Sorgen? Ich habe das Dorf nicht verlassen, um zu spielen. Ich bin schon so lange ein Forscher, und ich habe bis jetzt noch keine Probleme gehabt. Patrouilliert gefälligst woanders ... | [112508|Mavate Daviny]? Doesn't he have enough other things to worry about? I didn't leave the village to play. I've been a researcher this long and haven't run into trouble yet. Go patrol elsewhere... |
| SC_422067_4 | Herr [112514|Dilar Yeli] ... | Mr [112514|Dilar Yeli]... |
| SC_422067_5 | Geht! Ich kann auf mich selbst aufpassen! | Go on! I can manage by myself! |
| SC_422067_6 | ... Passt auf Euch auf ... | ...Take care of yourself... |
| SC_422068 | Das Buch ist gut! Erstaunliche seltsame Pflanzen ... Wasserknochenblätter! | This book is not bad. Amazing mysterious plants...water bone leaves! |
| SC_422068_1 | Das macht keinen Spaß! Ich will das nicht hören ... | No fun! I don't want to listen... |
| SC_422068_10 | Was haltet Ihr von dieser Geschichte? | What do you think of this story? |