| SC_421962_8 | Nur [<S>205610|Rote Keluoblumen] können sie noch tapferer machen ... | Only [<S>205610|Keluo Red Flowers] can make them even braver... |
| SC_422016 | Könnt Ihr mir den [204063|seltenen Pflanzensaft] geben? | Can you give me the [204063|Rare Plant Juice]? |
| SC_422032 | Nicht kämpfen. Ich gebe Euch den Schlüssel auch so! | Don't fight. I'll give you the key for free! |
| SC_422032_1 | [112410|Tokamofi] hat gesagt, er will nicht bezahlen. Bitte gebt mir den Schlüssel einfach. | [112410|Tokamofi] said he doesn't want to pay. Please just give me the key. |
| SC_422032_2 | Ich habe den Schlüssel versehentlich verloren. Bitte gebt mir noch einen! | I accidentally lost the key. Please give me another one. |
| SC_422032_3 | Ich habe ein paar Ersatzschlüssel gemacht. Nehmt sie einfach und schlagt mich nicht noch einmal! | I made some extra copies. Just take them and don't hit me again! |
| SC_422033 | Ich bin wirklich neugierig. Was steht in diesem Buch? | I'm really curious. What's recorded in this book? |
| SC_422033_1 | Dieses Buch ist vom Autor mit "Ein Magier" signiert und es trägt das Siegel des "Auges der Weisheit".\n\nZunächst wird eine Art verbotene, schwarze Magie vorgestellt. Sie kann ein "mächtiges" Ungetüm aus der Dunkelheit heraufbeschwören ... äh ... wobei das Buch nicht genau angibt, wie mächtig das Tier ist. Die Beschwörungsanleitung ist sehr exakt und legt genau dar, welche Magiequelle und welche Apparatur nötig ist und welche Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen sind ... | This book's author signed it, "A Mage," and it's stamped with the seal of the "Eye of Wisdom."\n\nThe beginning introduces a kind of taboo black magic. By following his method, a "powerful" animal can be summoned from the darkness... uh... although the book doesn't say exactly how powerful the animal is, the summoning instructions are very specific, including the necessary magic source, apparatus, and what precautions to take... |
| SC_422034 | Ich komme, um die [204049|Kiste mit Magiesammelsteinen] zu holen. | I've come to receive [204049|Box of Magic Collecting Stones]. |
| SC_422035 | Euch fehlt ein [204050|Leerer magischer Kristall]! | You are missing [204050|Empty Magic Crystal]! |
| SC_422040 | Ich bin bereit! Beginnen wir den Beschwörungsvorgang gemeinsam! | I'm ready! Let's begin the summoning process together! |
| SC_422040_1 | Aisho, to longbak isdon, talon, tamo (Fluch) | Aisho, to longbak isdon, talon, tamo (curse) |
| SC_422040_2 | Höre meinen Ruf! Komm hervor! | Accept my call! Come out! |
| SC_422040_3 | Was?! Was ist das? | What?! What is this? |
| SC_422040_4 | Das ist das "mächtige" Ungetüm aus dem Buch? | This is the book's "powerful" animal? |
| SC_422041 | Ich komme, um die [204056|Energiestabilisierungs-Ausrüstung] zu holen. | I've come to receive [204056|Energy Stabilization Equipment]. |
| SC_422044 | Muss in der Nähe von [112415|Utofi Lela] benutzt werden. | Must be used near [112415|Utofi Lela] |
| SC_422050_0 | Kleiner Herr, [114459|Alter Pierre] konnte Euch nicht beschützen. Es tut [114459|Alter Pierre] so leid! | Little Master, [114459|Old Pierre] couldn't protect you, [114459|Old Pierre] is sorry! |
| SC_422050_1 | Madame, bitte bestraft mich ... | Madame, please punish me... |
| SC_422050_2 | Madame, Madame, bitte seid nicht so traurig. Tut das nicht ... | Madame, madame, please contain your grief. Don't do this... |
| SC_422050_3 | Buuhuu ... Madame, lasst uns zurück nach [ZONE_DAELANIS|Dalanis] gehen. Der Meister erwartet Eure Rückkehr. | Boo hoo... Madame, let's get back to [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City. The Master is awaiting your return. |
| SC_422051_0 | Argh ... Geht ... Verschwindet ... Verdammte ... Banditen ... | Ugh... Go... Get out... Damn...bandits... |
| SC_422051_1 | Oh ... so viel Durst ... Wasser ... | Oh... So thirsty...water... |
| SC_422055_1 | Fräulein [112510|Dajen Lege], geht zurück ins Dorf. | Miss [112510|Dajen Lege], go back to the village. |
| SC_422055_2 | Ich werde sie töten! Ich werde sie alle töten! | Kill, I'll kill them all! |
| SC_422055_3 | Verschwindet! Ihr Mörder! | Get out! You murderers! |
| SC_422055_4 | Geht! Geht weg ... Hört auf, mir zu folgen ... | Go! Go away... stop following me... |
| SC_422057 | Probleme über Probleme ... Bitte rettet ihn! [112515|Tanad Laya] wurde von einem merkwürdigen Kerl verfolgt. | Trouble...please save him! [112515|Tanad Laya] was targeted by a strange guy. |
| SC_422057_1 | Folgt mir! Hier herüber! | Follow me. Over here! |
| SC_422057_2 | Bitte geht und erkundet die Lage. Ich hole in der Zwischenzeit Hilfe. | Please go check out the situation. I'll go find more help. |