Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_421718_2No wonder it felt so familiar. Take it, but don't drop it again!No wonder it felt so familiar. Take it, but don't drop it again!
SC_421723Ihr habt noch nicht genug Köder ausgelegt, um [101560|Annoqua] anzulocken.You haven't laid out enough items to lure [101560|Annoqua].
SC_421723_1Vielleicht solltet Ihr die [203637|Riesenschuppe] nehmen und [112139|Sonora] aufsuchen!Maybe you should take [203637|Giant Scale] and go find [112139|Sonora]!
SC_421723_2Bringt die Opfergaben dar.Presenting sacrificial offerings.
SC_421728_1[112147|Duftzerstäuber "Sternenlicht 1"] schwankt im Wind hin und her. Es sieht ganz so aus, als ob es wieder kaputt wäre!The [112147|Starlight] sways in the wind. It looks like it's clogged again!
SC_421742_01Bringt dieses [203696|Ödland-Trinkwasser] zum [112221|Wasserspeicherbecken] im [ZONE_FARCREST ESTATE|Haus Calamus]!You should first take this [203696|Wasteland Fresh Water] to [112221|Water Storage Basin] at [ZONE_FARCREST ESTATE|Calamus Manor]!
SC_421750_0Pannisa? Natürlich weiß ich Bescheid! Es ist nur ...Pannisa? Of course I know! It's just..
SC_421750_1Hier ist Eure Belohnung. Nun gebt mir bitte die Informationen.Here is your compensation. Now please give me the relevant information.
SC_421750_2Hahahahahaha! Der war gut! Auf jeden Fall!\n\nIch werde es Euch erzählen ...\n\nPannisa ist bei der Schwarzsteinkarawane, und die Karawane ist gerade im [ZONE_THE NAMELESS PORT|Hafen ohne Namen]. Wenn Ihr ihn also finden wollt, dann macht Euch lieber dorthin auf.\n\nDa Ihr mir sympathisch seid, werde ich Euch noch einen kleinen Rat geben: Nahe der Klippen beim [ZONE_THE NAMELESS PORT|Hafen ohne Namen] gibt es einen kleinen Weg, der direkt zum Hafen führt. Mal sehen, ob das Schicksal Euch hold ist und Ihr ihn finden könnt.Hahahahahaha! That's good! Sure enough!\n\nI'll tell you then... Pannisa is in the Black Stone Caravan. And the Black Stone Caravan is currently near [ZONE_THE NAMELESS PORT|Nameless Port]. If you want to find him, then you better head that way!\n\nI will give you some other information. Near the cliff at [ZONE_THE NAMELESS PORT|Nameless Port] there is a small road to the port. Let's see, if you can find it.
SC_421750_3Oh, jetzt verstehe ich.Oh! I get it!
SC_421750_4Pannisa? Wie viel zahlt Ihr für diese Information?Pannisa? How much are you paying for the information?
SC_421750_5[203644|Rote Perle]? Das ist kein schlechter Handel!\n\nPannisa war ein Mitglied der Schwarzsteinkarawane. Wie könnte ich so jemanden vergessen?\n\nEr war sogar einer der Anführer der Schwarzsteinkarawane! \n\nEr hatte aber nicht viel Glück und ist schon mehrfach aufs Kreuz gelegt worden.\n\nEinmal legte ein skrupelloser Händler gleich die ganze Karawane rein und knöpfte ihr alle Waren ab, nur weil Pannisa so ein Pechvogel ist.\n\nDanach haben sie ihren Namen in Blutrote Karawane umgeändert und ihr Auftreten entsprechend angepasst. \n\nDie Blutrote Karawane lässt nicht mehr mit sich spaßen![203644|Red Pearl]? That's not a bad trade!\n\nPannisa was part of the Black Stone Caravan. How could I forget this person. \n\nHe was one of the leaders of Black Stone Caravan! \n\nHe was not very lucky though. He's been tricked in business before. \n\nOnce they were tricked and had their goods taken by an unscrupulous trader. It was all because of his bad luck.\n\nAfter that, the Black Stone Caravan changed their name to Black Blood Caravan and their behavior changed. \n\nThe Black Blood Caravan doesn't stand for any nonsense now!
SC_421750_6Pannisa? Woher kennt Ihr diesen Namen?Pannisa? Where did you hear this name?
SC_421750_7Meine Sachen sind alle weg! Das hat doch was mit Pannisa zu tun. Bitte nehmt diese Belohnung!I can't find my things. This has something to do with Pannisa. Please take this reward!
SC_421774Also gut. Sagt mir, was Ihr zu sagen habt!Very well. Please tell me what you want to say.
SC_421774_1Ich bin Magier und hoffe, das Wesen der Magie verbreiten und allen Bewohnern auf der Welt ihren Nutzen begreifbar machen zu können. Eines Tages werde ich dieses Ziel erreichen: Jeder kann Magier werden!\n\nJa! Selbst Laien, die nichts von Magie verstehen, können diese [112412|Mana-Speicherkugel] benutzen. Sie findet Einsatz im Alltag, bei der Verteidigung und sogar im Kampf gegen das Verbrechen.\n\nDoch ... mein Kindheitsfreund, [112415|Utofi Lela], hält meine schöne Vision, für die ich so hart gearbeitet habe, für nutzlos!\n\nEr wurde in der berühmten [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidianfeste] zum Söldner ausgebildet und hat im Laufe der Zeit den Glauben an die Magie verloren. Er hält die Macht, die ich nutze, für teuflische Hexerei und unterzieht alle Reisenden, die ich gelehrt habe, einer Anti-Magie-Bekehrung!\nWie konnte ich an einen solchen Unruhestifter geraten!\n\nIhr kommt zur rechten Zeit. Ich habe einen Ablauf zusammengestellt, den Ihr ganz leicht meistern und mit dem Ihr die Magie garantiert voll ausnutzen könnt. Dann, hehe ... kann [112415|Utofi Lela] mir nicht mehr widersprechen.I am a mage hoping to promote the expansion of the essence of magic, and let the people of the world understand the benefits of magic. One day I will achieve this goal: Anyone can become a mage!\n\nYes! Even laymen who don't understand magic can use this [112412|Mana Storage Ball]. It can be put to use in daily life, for security, or even for fighting crime.\n\nBut... My beautiful vision that I've worked so hard on has been criticized as useless by my childhood friend, [112415|Utofi Lela]!\n\nHe received mercenary training at the famous [ZONE_OBSIDIAN BASTION|Obsidian Stronghold], and as he's grown older has rejected magic. He believes the power I'm using is evil witchcraft, and has taken all the travelers I've taught to undergo "Magic is Useless" baptism!\nHow did I get involved with such a troublemaker!\n\nYou're just in time. I've come up with a complete set of steps you can easily master, guaranteed to make full use of magic's effectiveness. Then, heh heh... [112415|Utofi Lela] won't be able to contradict me.
SC_421774_2Ich verstehe.I see.
SC_421775Ja ... Fühlt sich an, als wäre das Ziel getroffen worden. Wohin es gefallen ist ... äh, seht Euch doch ein bisschen um ... Vielleicht ist es durch die Wucht in einen Behälter in der Nähe gefallen?Yes... Feels like the target was hit. Where it fell... uh, maybe look around a little... Maybe the impact knocked it into a nearby container?
SC_421778Mist! Der Richtung der Energiefluktuation zufolge ... Es kann doch nicht ins [ZONE_VALLEY OF SCARS|Tal der Narben] gefallen sein, oder?\nAh ... Folgt man dem Flussverlauf ... Die Fluktuationen hören auf ... äh ... Es steckt im Schlamm ... Bitte überquert die Brücke, folgt der Gebirgsstraße hinab ins [ZONE_VALLEY OF SCARS|Tal der Narben] und seht Euch dort um ...Damn! According to the direction of the energy fluctuation... It couldn't have fallen in [ZONE_VALLEY OF SCARS|Valley Of Scars], could it?\nAh.. Following the river's flow... the fluctuations stop... uh... is it stuck in the mud... Please go across the bridge and follow the mountain road down to [ZONE_VALLEY OF SCARS|Valley Of Scars] to look...
SC_421789_0Ihr streckt die Hand aus, könnt aber [$VAR1] überhaupt nicht spüren.You reach your hand out, but you can't feel [$VAR1] at all.
SC_421789_1Verschwindet von hier!Get the hell out of here!
SC_421789_2Ihr wagt es, den heiligen Boden des Windes zu besudeln? Fahrt zur Hölle!You dare to violate the sacred ground of the wind? Go to hell!
SC_421789_3Ihr seid hier nicht willkommen!You are not welcome here!
SC_421789_4Was! Oh, nicht die schon wieder ...What! Oh, not them again...
SC_421789_5Der [101607|Schwarze Schwertkämpfer] ist darin verwickelt![101607|Black Swordsman] is involved in this!
SC_421789_6Schon wieder der [101607|Schwarze Schwertkämpfer]! So ein Pech. Gehen wir!It's [101607|Black Swordsman] again! How unfortunate. Let's go!
SC_421789_7Verdammt! Nächstes Mal habt Ihr nicht so viel Glück!Damn! You won't be so lucky next time!
SC_421789_8Lauft weg! Lauft weg!Run away! Run away!
SC_421789_9Ihr seid alle in Sicherheit! Lebt wohl!Everyone, you are safe! Goodbye then!
SC_421790_1Nicht nur das, ich habe auch noch gehört, dass der [101607|Schwarze Schwertkämpfer] einmal in einen Kampf mit [100337|Huck] geraten ist, und [100337|Huck] blieb nichts übrig, als zu fliehen!Not only that, but I've also heard that [101607|Black Swordsman] once got into a fight with [100337|Huck], and [100337|Huck] had to run away!