| SC_421570_3 | Ihr seid von den Göttern gesegnet worden. | You have been blessed by the gods. |
| SC_421571 | Durch die Macht des Wassergeistes könnt Ihr die Erinnerungen hervorrufen, die der göttliche Bote hier zurückgelassen hat. | Through the water spirits power, you recall the memories left here by the divine envoy. |
| SC_421571_1 | Vor langer Zeit haben einige die Kraft der Runen dazu benutzt, sich zu verändern, um dadurch Macht zu erlangen. Diese Veränderten wurden später zu den Dämonen, wie wir sie heute kennen. | Long ago, some used the power of the runes to modify themselves in order to gain power. These modified ones later became what we known as demons. |
| SC_421571_2 | Wenig später erlebte die Welt eine Ära dämonischer Dominanz. Sie begannen, sich gegenseitig zu bekämpfen und zu unterwerfen. | Soon after, the world entered an era ruled by these demons, who began to fight and subjugate each other on a grand scale. |
| SC_421571_3 | Aber der Menschenkönig Kalume führte vom nördlichen Kontinent aus eine Gegenoffensive gegen die Dämonen an und rettete viele vor der Verfolgung durch die Dämonen. | But the king of the humans, Kalume, led a counter offensive against the demons from the northern continent, and saved many from the persecution of the demons. |
| SC_421571_4 | Aber mit dem Auftauchen des Blutfürsten, der "Lob des Blutes" schwang, schwand bei der Armee des Königs die Hoffnung ... | But then with the appearance of the Bloodlord wielding the Eulogy of Blood, hope faded for the king's army... |
| SC_421572_1 | Ihr habt keinen Gegenstand, in den Ihr die [203410|Essenz des Waldes] füllen könnt! | You do not have an object to pour the [203410|Essence of the Forest] into! |
| SC_421572_2 | Plötzlich springt ein Goblin heraus und stiehlt Euren Kompass! | Suddenly, a goblin jumps out and steals your compass! |
| SC_421574_1 | Wovor ich am meisten Angst hatte, ist eingetroffen ... | What I feared most has happened... |
| SC_421574_2 | Der Zusammenprall zwischen Dämonen und Menschen forderte auf beiden Seiten seinen Zoll. Ich hatte keine Möglichkeit, etwas auszurichten. | The clash between the demons and humanity took a heavy toll on both sides, so that I was helpless to make a difference. |
| SC_421574_3 | Meine vielen Versuche, Androth seine Ambitionen auszureden, scheiterten. | My many efforts to persuade Androth to give up his ambitions failed. |
| SC_421574_4 | Deshalb blieb mir nichts anderes übrig, als Kalume und den Menschen beim Kampf in der großen Verbannung zu helfen ... | Therefore, I was left with no choice but to help Kalume and the humans fight in the Great Banishment... |
| SC_421576 | Das ist mein Platz, bitte geht weg! | This seat is mine, please move. |
| SC_421576_1 | Wollt Ihr mich ärgern? | Are you picking on me? |
| SC_421576_2 | Autsch! Ach, egal, ich will meine Zeit nicht mit Euch verschwenden. Bringt den Alkohol! | Ouch! Nevermind, I don't want to waste time with you. Bring on the alcohol! |
| SC_421596_0 | Euer Schwert ist in zwei Hälften zerbrochen. | Your sword has been broken in half. |
| SC_421598_1 | Ihr seid der [114841|Alte Hanib]? | You are [114841|Old Hanib]? |
| SC_421598_2 | Ihr kennt den [114841|Alten Hanib]? Aber der [114841|Alte Hanib] kennt Euch nicht, kleiner Gauner! | You know [114841|Old Hanib]? But [114841|Old Hanib] doesn't know you, you little scoundrel! |
| SC_421598_3 | [114840|Renee Grau-Auge] kommt nicht. Sie hat bereits von Euren Taten gehört. | [114840|Renee Grey-Eye] isn't coming. She already knows what you've done. |
| SC_421598_4 | [114841|Alter Hanib]: Also, gut. Wenn ich mich Eurer entledigt habe, kümmere ich mich um sie! | [114841|Old Hanib]: Very well. After I've gotten rid of you, I'll go take care of her! |
| SC_421598_5 | Einerlei! Niemand wird dieses Notizbuch verstehen. Soll es sich doch jemand nehmen, wenn er es haben will! | Whatever! No one understands that notebook. Whoever wants it can take it! |
| SC_421598_6 | [114841|Alter Hanib] ist tot. Hört auf zu kämpfen. | [114841|Old Hanib] is dead. Stop fighting. |
| SC_421598_7 | Ihr habt es vermasselt, kleiner Gauner. Hört auf, mich zu belästigen! | Messed up little scoundrel, stop annoying me! |
| SC_421598_8 | Ihr habt Euch davon gestohlen, daher müsst Ihr die Quest abbrechen und sie erneut annehmen. Oder Ihr wartet geduldig darauf, dass der [114841|Alte Hanib] seine Helfershelfer erneut beschwört, um Euch zu „begrüßen". | You fled the scene, so you must abandon the quest and accept it again. Or wait patiently for [114841|Old Hanib] to summon his accomplices again to "greet" you. |
| SC_421602_0 | Willkommen, [110243|Marisus], Sekretär des Auges der Weisheit. | Welcome, [110243|Marisus], Secretary of the Eye of Wisdom. |
| SC_421602_1 | Ich habe den Brief gelesen. Ich hoffe, dass die gemeinsamen Bestrebungen des Ordens der dunklen Glorie und des Auges der Weisheit außergewöhnliche Ergebnisse bei der Suche nach dem legendären Schwert bringen werden. | I have read the letter; I wish that this joint project between the Order of the Dark Glory and the Eye of Wisdom will bring exceptional results in the search for the legendary sword. |
| SC_421602_2 | Davon bin ich überzeugt! Lasst uns die Unterhaltung hier drüben fortsetzen. | I am sure there will be. Let us chat over here. |
| SC_421614_0 | Lasst mich sehen, was Ihr zu verkaufen habt ... | Let's have a look at what you're selling... |
| SC_421614_1 | Riesenrattenschwänze\nRiesenrattenmägen\nRiesenrattenschnurrhaare\nKakerlakenflügel\nKakerlakendrüsen\nSpinnenzähne\nSpinnenhaare\nSpinneneier\nAsche eines alten Ofens\nRost eines alten Topfes\nKörperfettkerzen\nFeenhaare\nFlussmonsterfinger\n... | Giant Rat Tail\nGiant Rat Pouch\nGiant Rat Whisker\nCockroach Wing\nCockroach Gland\nSpider Fang\nSpider Hair\nSpider Egg\nOld Stove Ash\nRust of Old Pot\nBody Fat Candle\nFairy Hair\nRiver Monster Finger\n... |
| SC_421614_2 | Kennt Ihr den [114841|Alten Hanib]? | Do you know [114841|Old Hanib]? |