| SC_421544_1 | [111818|Ratsmitglied Randus], Ihr versteht sicherlich, dass die finanzielle Unterstützung, die Ihr von uns erhaltet, eingestellt werden muss, wenn Ihr diesen Vorschlag nicht durchsetzen könnt! | [111818|Councilor Randus], I want you to understand that if you cannot help pass this proposal, the funding you are receiving from us will have to stop! |
| SC_421544_2 | Nein, sagt das bitte nicht! Es sind nur ein paar Hürden. Ich werde mir etwas überlegen. | No, please don't say that. There are just some obstacles. I will think of something. |
| SC_421544_3 | Dann erwarten wir eine positive Nachricht von Euch. Wenn wir keine bekommen, werden wir sicherlich ein Ratsmitglied finden, das für eine Zusammenarbeit geeigneter ist. | Then, we will await your good news. If we receive none, I believe we will be able to find a more able councilor to work with. |
| SC_421544_4 | Wisst Ihr, es gibt zahlreiche Ratsmitglieder, die gerne mit uns zusammenarbeiten würden. | You should know, there are plenty of councilors who are waiting to work with us. |
| SC_421544_5 | ... ich verstehe. | ...I understand. |
| SC_421544_6 | Um auf [111818|Ratsmitglied Randus] zu sprechen zu kommen ... | About [111818|Councilor Randus]... |
| SC_421544_7 | Hat Ratspräsident [110175|Berol] Euch gebeten, eine Untersuchung durchzuführen?\n\n[111818|Ratsmitglied Randus] sollte am Versammlungstisch sein. Geht und seht Euch dort um. Wenn Euch jemand fragt, sagt einfach, dass Ihr aufräumt. | Did council president [110175|Berol] ask you to come and investigate?\n\n[111818|Councilor Randus] should be over by the meeting table. Go look around there. If someone asks, just say you are cleaning up. |
| SC_421544_8 | Danke, ich verstehe! | Thank you, I understand! |
| SC_421544_9 | Wenn Euch jemand fragt, sagt einfach, dass Ihr aufräumt. | If someone asks who you are, just tell them you are here to clean up. |
| SC_421548_1 | Ihr habt gesagt, dass der Trank Menschen nur bewusstlos machen würde. Deshalb war ich damit einverstanden, Euch bei der Erprobung zu helfen. | You guys said the drink would only make people fall unconscious, that was why I agreed to help you test it! |
| SC_421548_2 | Jetzt ist meine gesamte Mannschaft vergiftet! Was soll ich Eurer Meinung nach tun? | All my team members are poisoned now! What do you think I should do?! |
| SC_421548_3 | Vielleicht war die Dosis zu stark ... | Maybe the dose was too high... |
| SC_421548_4 | Jetzt ist es geschehen! Und Ihr wollt doch auch nicht, dass die Wahrheit über diesen Unfall ans Tageslicht kommt, oder? | It's happened now. You don't want the truth of this accident to leak out either, surely? |
| SC_421548_5 | Verbrennt sie! Verbrennt alle Leichen! | Burn them! Burn all the corpses! |
| SC_421548_6 | Verbrennen ...! Ihr wollt, dass ich meine Gefährten anzünde?! | Burn...! You want me to set my partners on fire?! |
| SC_421548_7 | Wartet, jemand ist hier. Lasst uns schnell verschwinden. | Wait, someone is here. Let us leave quickly. |
| SC_421549 | ... hab ich ihnen nicht geraten, vorsichtig vorzugehen? | ... didn't I tell them to proceed with caution? |
| SC_421555_1 | Alfreto, Ihr macht wieder Gebrauch von Zaubern! | Alfreto, you are using magic again! |
| SC_421555_2 | Das ist keine Zauberei. Es ist eine neue Runenmacht, die [111660|Salond] mir gegeben hat! | This isn't magic. It's a new runic power that [111660|Salond] gave me! |
| SC_421555_3 | [111660|Salond]! [111660|Salond] schon wieder! Ich dachte, ich hätte Euch verboten, noch einmal etwas von ihm zu lernen?! | [111660|Salond]! [111660|Salond] again! I thought I told you not to learn anything from him again?! |
| SC_421555_4 | Aber, Holly ... | But, Holly... |
| SC_421555_5 | Ich will Eure Ausführungen nicht hören! Wenn Ihr Euch weiter solch gefährlichen Mächten hingebt, dann möchte ich nichts mehr mit euch zu tun haben! | I don't want to hear your explanations! If you keep on pursuing such dangerous powers then I don't want you to talk to me ever again! |
| SC_421561 | Ich habe das Gegengift von [111660|Salond] mitgebracht! | I brought [111660|Salond's] antidote! |
| SC_421561_1 | Meine Stimme!! Quak ... Quak ... Quak ... | My voice!! Ribbet... Ribbet... Ribbet... |
| SC_421563_1 | Das ist er!! | That's him!! |
| SC_421563_2 | Lasst ihn nicht lebendig entkommen!! | Don't let him out of here alive!! |
| SC_421563_3 | Erledigt ihn! | Kill him!! |
| SC_421563_4 | Die Mission ist erfüllt. Geht! | Mission accomplished. Go! |
| SC_421570_1 | Da Ihr Narfas Verzierung tragt, spürt der Bote des Wassers die Essenz, die Euch umgibt. | Because you have Narfas' Ornament, the Water Spirit Envoy senses the essence around you. |
| SC_421570_2 | Ihr habt nicht den richtigen Gegenstand, um den Boten des Wassers zu rufen!! | You do not have the right item to call the Water Spirit Envoy!! |