| SC_27IN_BOSS1_BADTIME | "Sie" wissen es jetzt und passen erst recht auf! | Now "they" know and act appropriately! |
| SC_27IN_BOSS1_BUFFGONE | Der falsche Schatz wurde von Euch gestohlen! | You stole the wrong treasure! |
| SC_27IN_BOSS1_BUFFLESS | Der Gedanke, der Euch zu schaffen macht, verliert an Stärke ... | The thought that had troubled you begins to fade... |
| SC_27IN_BOSS1_CHARGE | Gebt es her! | Give it here! |
| SC_27IN_BOSS1_END | Wir sind endlich frei! Um den Schatz ist es aber schade. | We're free at last! It's too bad about the treasure, though. |
| SC_27IN_BOSS1_EXECUTE | Sie verlieren das Interesse, Euch zu foltern. Der Tod naht ... | They're losing interest in torturing you. Death is approaching... |
| SC_27IN_BOSS1_GREED | Mein Schatz! Meiner! Meiner! Eher: unser Schatz! | My treasure! Mine! Mine! Or rather: our treasure! |
| SC_27IN_BOSS1_HATRED | Warum bin ich hier ... ? Nein, warum sind wir hier gefangen? | Why am I here? No, why are we all imprisoned here? |
| SC_27IN_BOSS1_HIT | Ihr Hass ist gewachsen ... | Your hatred has grown... |
| SC_27IN_BOSS1_OVER | Ihr habt sie zu viel provoziert und einen gegenteiligen Effekt erzielt ... | You provoked too much, eliciting the opposite effect... |
| SC_27IN_BOSS1_PHASE2 | Eure Attacke hat sie angestachelt ... | Your attack seems to have struck a nerve... |
| SC_27IN_BOSS1_REJECT | Ihr seid dem Kampf noch nicht beigetreten. | You have not yet joined the fray. |
| SC_27IN_BOSS1_RELEASE | Ihr konntet Euch erfolgreich aus den Fesseln befreien! | You were able to free yourself! |
| SC_27IN_BOSS1_RESENTMENT | Haltet ihn! Bringt ihn zu uns ... | Stop him! Bring him to us... |
| SC_27IN_BOSS1_START | Die unzähligen Seelen der toten Piraten bemerken Euch. Sie durchleben ein weiteres Mal ihre tragische und unendliche Wiedergeburt ... | The countless souls of the dead pirates notice you. They endure another of painful, unending rebirth... |
| SC_27IN_BOSS1_STICK | Zu viele Abscheulichkeiten belästigen Euch. Ihr könnt Euch nicht mehr bewegen! | Too many abominations harry you. You cannot move! |
| SC_27IN_BOSS1_TORMENT | Wie können wir diese armseligen Würmer quälen? | How can we torture these poor worms? |
| SC_27IN_BOSS1_WEAK | Diese gierigen Seelen suhlen sich in der Freude darüber, dass sie den Schatz gefunden haben und beruhigen sich! | The greedy souls wallow in happiness at having found the treasure - and that thought calms them. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD1 | Die Stimme von Kidd: Das ist nutzlos. Ihr müsst die Seelen dazu bringen, sich selbst zu bekämpfen. | The voice of Kidd: It is useless. You must convince the souls to fight themselves. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD2 | Die Stimme von Kidd: Wenn Pikusate diese Seelen erhält, dann wird er nur noch stärker. | The voice of Kidd: If Pikusate gets these souls, he will become even stronger. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL1 | Die Stimme von Kidd: Diese Miniaturapparatur ist nicht simpel. Das Echo der Seelen könnte einen Schutz für Pikusate darstellen. | The voice of Kidd: The miniature apparatus is no simple gadget. The echo of the souls could be a defense for Pikusate. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL2 | Die Stimme von Kidd: Es sieht so aus, als ob diese Seelen nicht nur von Pikusates Körper Besitz ergreifen. Fast alle Geräte, die ich entworfen habe, funktionieren nicht mehr. | The voice of Kidd: It looks like the souls don't just only inhabit Pikusate's body. Almost all of the devices that I created no longer work. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL3 | Die Stimme von Kidd: Die besessenen Geräte sind hier in der Nähe. Nehmt Euch in Acht! | The voice of Kidd: The possessed devices are nearby. Be careful! |
| SC_27IN_BOSS7_CALL4 | Die Maschinen, an denen die Rachegeister haften, stürzen sich auf Euch. | The machines possessed by the spirits of vengeance attack you. |
| SC_27IN_BOSS7_COUNTDOWN | Die Stimme von Kidd: Nehmt Euch in Acht! Der Zustand der Seelen ist instabil geworden. Vertraut ihm nicht! | The voice of Kidd: Be careful! The condition of the souls has become unstable. Keep your guard up! |
| SC_27IN_BOSS7_END | Die Stimme von Kidd: Was für eine außergewöhnliche Herausforderung! Aber bleibt Ihr auch weiterhin so ausdauernd? Mein Training besteht nicht nur aus diesem Teil! | The voice of Kidd: What an exceptional challenge! But do you have the endurance it takes? There's far more to my test... |
| SC_27IN_BOSS7_FAIL | Die Stimme von Kidd: Wieder ist einer der Herausforderung nicht gewachsen. Ist mein Training wirklich so schwer? | The voice of Kidd: Yet another adventurer cannot measure up to my challenge. Is my test really so hard? |
| SC_27IN_BOSS7_FURY | Die Stimme von Kidd: Diese Seelen bereiten Euch ordentlich Kopfzerbrechen, was? | Kidd's voice: These souls are really giving you a headache, huh? |
| SC_27IN_BOSS7_GOOD | Die Stimme von Kidd: Sehr gut! Schon wieder wurden Seelen in die Flucht geschlagen! | The voice of Kidd: Very good! You've put more souls to flight! |
| SC_27IN_BOSS7_START1 | Als Ihr Euch dieser künstlichen Spinne nähert, hört Ihr den Schrei eines Mannes, der aus ihrem Körper kommt ... | As you approach the artificial spider, you hear the cry of a man coming from within its body... |