Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_26IN_BOSS2_GOINROOM_3Euer Vater lebte einen Widerspruch. Er wusste, dass er schweigen musste, doch er konnte das brutale Massaker nicht einfach ignorieren.Your father lived a contradiction. He knew he had to stay silent, but couldn't ignore the brutal massacre.
SC_26IN_BOSS2_GOINROOM_4Doch ich glaube noch immer an Eure Worte. Wir müssen den Mutwillen des Schicksals akzeptieren, auch wenn die Realität noch so herzlos ist.But I still believe in what you said. We have to accept the wantonness of fate, even if reality is so heartless.
SC_26IN_BOSS2_GOINROOM_5Den Mutwillen des Schicksals akzeptieren, auch wenn die Realität noch so herzlos ist ...Accept the wantonness of fate, even if reality is so heartless...
SC_26IN_BOSS2_IMMUNITYJolyttas Zauber verleiht dem Kulech-Aufseher vorübergehende Resistenz gegen Magie!Jolytta's spell makes the Kulech Inspector temporarily resistant to magic!
SC_26IN_BOSS2_QUEENKISSAlle Verletzungen, die die Kulech erlitten haben, sind verheilt! Das verschlimmert die Lage noch ...All injuries the Kulech have taken are healed! This makes the situation more severe...
SC_26IN_BOSS2_QUEENKISSCASTJolytta beginnt ein Mantra voll magischer Kraft zu skandieren. Ihre Parolen hallen in dem riesigen Raum wider, man spürt, dass die Kulech auf etwas warten ...Jolytta begins to chant a mantra full of magic power. Her phrases echo in this huge space, and you can feel the Kulech seem to be waiting for something...
SC_26IN_BOSS2_QUEENKISSFAILJolyttas magischer Tonfall endet jäh und alle sind erleichtert ...Jolytta's magic tone ends abruptly, and everyone is relieved...
SC_26IN_BOSS2_WIKI_1Alarmsystem Vicky: Ich stelle fest, dass Bankelemos' Zustand sich weiter verschlechtert. Wie lange kann er Euch noch schützen?Detective system Vicky: I detect that Bankelemos' state is continuing to diminish. How long will he be able to protect you?
SC_26IN_BOSS2_WIKI_2Alarmsystem Vicky: Callaway Kalume, Eure Ritter und Ihr stellt eine unvorhergesehene Variable in meinen Berechnungen dar. Ah ... das nennt Ihr "wütend"? Keine Sorge, ich gebe nur vor, dieses Gefühl zu empfinden.Detective system Vicky: Callaway Kalume, your knights and you constitute an unforeseen variable in my calculations. Ah...you call that "angry"? Don't worry, I just pretend that I feel this emotion.
SC_26IN_BOSS2_WIKI_3Meine Güte! Kann Ihr denn nicht jemand den Mund verbieten?!My God! Someone tell her to shut up please!
SC_26IN_BOSS2_WOUNDATKJolyttas magische Kräfte dringen in den Körper des Lichtdrachens ein. Der heilende Fluch wird größtenteils absorbiert!Jolytta's magical power enters the Light Dragon's body. The healing curse is being mostly absorbed!
SC_26IN_BOSS3_01Sayafiz: Ich erinnere mich plötzlich an Euren Gesichtsausdruck, als Ihr Eure Frage selbst beantwortet habt, das war ein Klassiker.Sayafiz: I suddenly remember the expression on your face when you answered your question yourself, it was really a classic.
SC_26IN_BOSS3_11Sayafiz: Ihr fragt mich, warum die Opferung des Königs der Erddrachen nicht abgewendet werden kann? Weil Ihr mit dem Opfer einverstanden seid! Bankelemos, Ihr Heuchler!Sayafiz: You ask me why King of the Earth Dragons' sacrifice cannot be averted? Because you agree with the sacrifice! Bankelemos, you hypocrite!
SC_26IN_BOSS3_12Sayafiz: Bereut Ihr, dass Ihr nicht früher von Maderoths Plan erfahren habt? Keine Sorge, Ihr werdet all dies vergessen ... wenn Ihr erst einmal tot seid!Sayafiz: Do you regret that you didn't find out about Maderoth's plan earlier? Don't worry, you'll forget it all...once you're dead!
SC_26IN_BOSS3_13Sayafiz: Warum musste Gestero gefangen genommen werden? Ich habe seine Elementarkräfte angezapft! Es war fantastisch!Sayafiz: Why Gestero had to be imprisoned? I tapped his elemental power! It was wonderful!
SC_26IN_BOSS3_14Sayafiz: Warum sollte ich Lytfir retten, während er voller Zorn ist? Egal, er hat es verdient!Sayafiz: Why should I rescue Lytfir while he's furious? Well anyway, he deserved it!
SC_26IN_BOSS3_15Sayafiz: Gut, dass Kadmos tot ist! Es ist sowieso Farutor, den ich will! Werde ich seine Kräfte nutzen können?Sayafiz: Good that Kadmos is dead! Farutor is what I want anyway! Will I be able to use his power?
SC_26IN_BOSS3_16Sayafiz: Welchen Nutzen hätte es, den wahren Drachen den Umgang mit den Menschen zu verbieten? Seid Ihr nun etwa auf der Seite dieser bedeutungslosen Wesen?Sayafiz: Of what use would it be to forbid the True Dragons to have contact with the humans? Are you with these insignificant beings now?
SC_26IN_BOSS3_17Sayafiz: Wozu sollten wir versuchen, dieses brüchige Gleichgewicht zu erhalten? Wäre es nicht besser, wenn alle zu meiner Nahrung würden?Sayafiz: What's the use of trying to maintain the fragile balance? Wouldn't it be better if all became my food?
SC_26IN_BOSS3_18Sayafiz: Macht Euch für mich als Herrscher über Taborea bereit, nachdem ich diese belanglosen Kerle mit meiner Macht ausgerottet habe!Sayafiz: Prepare for me being the master over Taborea after I've eradicated these small guys with my power!
SC_26IN_BOSS3_19Sayafiz: Den wahren Drachen verbieten, sich gegenseitig zu töten? Habt Ihr die Seite in Euch übersehen, die ein Serienmörder ist? Oh, fast hätte ich es vergessen, diese Seite bin ja ich.Sayafiz: Forbid that the True Dragons from killing each other? Did you forget the side of you that is a serial killer? Oh, I almost forgot that side is me.
SC_26IN_BOSS3_AUTOFIREBankelemos: Sie hat so viel Energie aufgebraucht, dass sie keine große Gefahr mehr für uns darstellt! Lasst uns schnell unsere Kräfte vereinen und sie angreifen!Bankelemos: She has consumed so much energy that she isn't a big threat to us anymore! Quickly, let's unite our strength and attack her!
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_1Ihr fragt, warum ich der Kommandant bin? Weil ich fest entschlossen bin, nicht zu sterben!\n\nIst das nicht offensichtlich? Wenn der Kommandant im Kampf sterben würde, würde das schwerwiegende Folgen für den Krieg haben, meint Ihr nicht auch? Alle Männer hier haben diesen dramatischen Ausdruck in ihren Gesichtern, ein Ausdruck, der eindeutig besagt, dass sie bereitwillig sterben würden, wenn sie Maderoth mit sich in den Abgrund ziehen könnten. Sollte so jemandem die Verantwortung eines Kommandanten übertragen werden?\n\nIch? Ach, würden sie mich den Unvergänglichen nennen, wenn ich sterblich wäre? Die Runen haben mich unsterblich gemacht, versteht Ihr? Ich könnte mir hier einfach Zeit lassen und warten, bis der Feind tot ist.\n\nDarüber hinaus kenne ich diese zähen Wächter schon sehr lange, daher sind mir auch ihre Gewohnheiten wohl bekannt. Zufrieden mit der Antwort?\n\nIhr geht mir auf die Nerven. Aber egal, der Menschenkönig hat mich zum Kommandanten beordert, und das bedeutet nun einmal, dass ich der Kommandant bin! Wen interessiert da der eigentliche Grund?You're asking why I am the commander? Because I am not determined to die!\n\nIsn't it an obvious answer? If the commander were to die in combat, it would have a big impact on the war, don't you think? All men here have this tragic look on their faces, a look that makes it clear that they'd gladly die if they could take Maderoth down with them. Should the responsibility of a commander be given to such a man?\n\nMe? Pah, if I were able to die, would they call me the Imperishable? Runes have made me immortal, you understand? I could just take my time here and wait for the enemy to die.\n\nBeyond that, I've known these tough Guardians for a long time, so I have the best understanding of their habits. Satisfied with the answer?\n\nYou're annoying. Anyway, the Human King ordered me to be the commander, which means I am the commander! How important is the actual reason?
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_10(Er sieht Farutors Spion neugierig an, er möchte ihn anscheinend anstupsen, aber hat Angst, sich zu verbrennen.)(He curiously looks at Farutor's Spy, obviously wanting to poke it but afraid of getting burned.)
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_11Ich spüre, dass etwas merkwürdig ist, aber ich kann es nicht genau ausmachen ...\n\nMaderoth verlässt sich wahrscheinlich nicht nur auf einen einzigen Plan. Wenn dem so ist, was wäre dann wohl sein nächster Schritt?I feel something's strange, but I can't put my finger on it...\n\nMaderoth probably doesn't rely on only one plan. If so, what would his next step be?
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_4(Es ist ein seltener Anblick, Kargath einmal nicht reden, sondern nachdenken zu sehen.)\n\nIch habe so überlegt ... wenn sie mich holen, in Stücke schneiden und essen würden ... müssten sie mich dann nicht für immer essen?(It's rare to see Kargath not speaking but contemplating)\n\nI was wondering...if I was taken by them, then cut into pieces and eaten...then wouldn't they have to eat me forever?
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_5Wie ekelhaft! Eine Kulech ist gerade explodiert! Ihre Innereien sind über mein ganzes Gesicht gespritzt!\n\nHe! Nicht anfassen! Das ist Ameisensäure, sie ist schädlich!How disgusting! A Kulech just exploded! I've got its insides splattered all over my face!\n\nHey! Don't touch that! It's Formic Acid, it'll hurt you!
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_6Es hat sich herausgestellt, dass ein weiterer wahrer Drache hier hineinpasst! Ich war erst etwas besorgt, als ich eingetreten bin.\n\nMöchtet Ihr hineingehen? Ich werde keine große Hilfe sein, wenn ich hier bleibe, aber ich könnte gut und gerne darauf verzichten, irgendeinen Traum irgendeines Boten des Ausgleichs zu betreten. Wer weiß, ob ich da drin noch unsterblich bin? Das wäre lustig. Jede Kleinigkeit könnte - Platsch! - macht mich einfach gleich kalt. Nein, das wäre nicht klug. Ich warte einfach hier.Turns out one more true dragon does fit in here! I was a little worried when I first entered.\n\nDo you want to go inside? I am of no help if I stay here, but I'd rather not enter some dream of some Envoy of Balance. Who knows if I am still immortal inside there? That would be too funny. Any little thing could - splat! - just kill me. No, that's not smart. I'll just wait here.
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_7He! Ich habe gerade diese Unterlagen durchgesehen, es scheint als wäre die Stadt zu meiner Zeit gegründet worden! Aber ich habe seit tausenden von Jahren keinerlei Erinnerung an diesen Ort!\n\nEs ist nicht verwunderlich, dass Bankelemos über diese Geheimkammer Bescheid weiß. Damals hatten die wahren Drachen eine enge Verbindung zu den Menschen. Ich bewundere sie wirklich dafür, dass sie sich Dinge merken können, die vor so langer Zeit passiert sind! Ich habe all das längst vergessen.\n\nHm ... ich muss eine Möglichkeit finden, dies genauer zu untersuchen. Sie verfügten damals über ein viel reichhaltigeres Wissen als heute.Hey! I just went through this material, and it seems this city has been founded in my time! But I have no memory of this place since thousands of years ago!\n\nIt's not unusual that Bankelemos knows about this secret chamber. Back then, the True Dragons had close ties with the humans. I really admire them for being able to remember things that happened so long ago! I clearly forgot all this.\n\nHm...I have to find a way to get to look at this more thoroughly. The knowledge they had in that time is so much richer than now.
SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_8Die Äußerung dieser alten Gewitterziege klingt nicht gut! Wir müssen etwas schneller handeln!That old hag's declaration sounds bad! Our actions have to be a little bit faster!