| SC_243_CHATTING_01 | Rudd, geh und spiel ein wenig mit dem kleinen Ede. Ich muss hier jetzt sauber machen. | Rudd, go and find Little Ed to play with you. I need to clean these things first. |
| SC_243_CHATTING_02 | Ich will nicht mit Ede spielen. Der mogelt immer! | I don't want to play with Ed. He always cheats!! |
| SC_243_CHATTING_03 | Meine Güte, [118840|Kent Dizin] redet schon wieder von seinen Prinzipien. | Oh my, [118840|Kent Dizin] is talking about his principles again. |
| SC_243_CHATTING_04 | Weiß der Himmel, was in seinem Kopf nicht richtig ist. | Heaven knows what the problem with his brain is. |
| SC_243_CHATTING_05 | Es ist schon schwer genug, uns selbst zu versorgen, wie sollen wir uns da noch um all die Verwundeten kümmern. | It's hard enough taking care of ourselves, how can we take care of the wounded soldiers too? |
| SC_243_CHATTING_06 | Ich sage nur, was alle denken. Außerdem riskieren wir, von den Leuten von Burg Sardo gefangen genommen zu werden, wenn wir helfen. | I'm just being honest. Also, if we do help, we run the risk of being captured by the Sardo Castle. |
| SC_243_CHATTING_07 | Seid leise. Wenn er wirklich mitgenommen wird, müssen wir vielleicht dafür büßen! | Keep it down. If he really was taken away, then we might suffer the blame! |
| SC_243_CHATTING_08 | Allerdings sieht [118440|Jasmin "Leuchtkäfer" Grollfang] sehr fesch aus, wenn er sich so aufregt ... | However, [118840|Kent Dizin] looks very handsome like this... |
| SC_243_CHATTING_09 | Bah ... | Uhh... |
| SC_243_CHATTING_10 | Seit kurzem ist der Fluss nahe den Feldern gar seltsam gefärbt. | Recently the waters near the field have turned a funny color. |
| SC_243_CHATTING_11 | Ja, außerdem wurde auch ein Haufen Unrat ans Ufer gespült. | Yes, and they've left behind a pile of trash. |
| SC_243_CHATTING_12 | Wenn das so weitergeht, können wir das Pflügen der Äcker vergessen. | There will be no way to plow the fields if this continues... |
| SC_243_CHATTING_13 | Macht das einen Unterschied? Immerhin bin ich die Person, die sich auf den Feldern den Buckel krumm macht. | Does it make a difference? I'm the one who plants the fields, not you. |
| SC_243_CHATTING_14 | Natürlich macht das einen Unterschied. Wo soll denn sonst mein Essen herkommen?! | Of course it makes a difference. Where is my food going to come from otherwise?! |
| SC_243_CHATTING_15 | ... Ich bepflanze die Felder doch nicht nur, damit du was zu essen kriegst ... | ...I'm not planting just for you to eat... |
| SC_243157_1 | Der große Held und seine Begleiter wurden bei ihrer Ankunft von heiligen Wesen begleitet.\n\nDamals wussten seine Diener nicht, warum er diesen Wundergegenstand uns und nicht den Dienern überlassen hatte. Gegenseitige Feindseligkeiten waren die Folge. Eine der Dienerinnen hat vor Neid unser Volk mit einem Zauber belegt und Teile des Wundergegenstandes gestohlen.\n\nDaraufhin hat der große Held diese Dienerin mit einem Katzenfluch belegt, so dass sie sich unter Schmerzen in eine Katze verwandelte.\n\nDie Katze schwor, Rache zu nehmen, und verschwand dann.\n\nDer große Held erzählte uns, dass die Katze über seine Vergangenheit Bescheid wüsste. Er warnte uns vor ihrer Rückkehr. Wenn sie wiederkommen sollte, würde sie versuchen, das Rad der Zeit in ihre Krallen zu bringen. Das Rad der Zeit verleiht die Macht, die Zeit zu kontrollieren. Wenn die Katze das Rad der Zeit an sich reißt, wird die Welt untergehen.\n\nSeit jener Zeit hält unser Volk immer an diesem Tag die Zeremonie der Katzenvertreibung ab. | The mighty hero and his companions were joined upon their arrival by holy creatures.\n\nAt the time, his servants didn't understand why he had left the miraculous item to us and not to them. That obviously led to mutual hostility. Out of jealousy, one of the female servants cast a spell on our people and stole a piece of the miraculous item.\n\nAfter that, the mighty hero placed a curse on her, painfully turning her into a cat.\n\nThe cat swore her revenge, and then disappeared.\n\nThe mighty hero told us that this cat knew about his past. He warned us of her return. If she should ever reappear, she would try to get her paws on the Wheel of Time. The Wheel of Time has the power to control time. If this cat should take control of it, the world will meet its demise.\n\nSince that day, our people have honored this day with the Ceremony of Feline Expulsion. |
| SC_243290_USE | Dies ist der zu Staub zerfallene Silberblattschmuck von Fensay. Der leuchtende Staub verteilt sich um Euren Körper. | This is Fensay's silver leaf jewelry, fallen to dust. The glowing dust spreads across your body. |
| SC_26IN_2DRAGON_0 | Bald wird der Klang von Drachen durch diesen seltsamen Raum widerhallen ... | Soon you can hear the sounds of dragons echoing through this strange space... |
| SC_26IN_2DRAGON_1 | Dunkler Drache Sayafiz: Sie einer an! Der große Bankelemos in Person! Ich dachte schon, ich hätte die Gelegenheit verpasst, Euch jemals zu Gesicht zu bekommen! | Dark Dragon Sayafiz: Well, well! The great Bankelemos himself! I thought I missed the chance to ever see you! |
| SC_26IN_2DRAGON_2 | Lichtdrache Bankelemos: Ihr habt Euch gut versteckt. Ich hätte nicht gedacht, dass ein solch bösartiges Wesen in meinem Inneren existieren könnte! | Light Dragon Bankelemos: You've hidden very well. I never thought such an evil being might exist inside me! |
| SC_26IN_2DRAGON_3 | Dunkler Drache Sayafiz: Ihr seid persönlich zu mir gekommen. Habt Ihr Euch entschlossen, mir Euren Körper zu überlassen? | Dark Dragon Sayafiz: You've come to me yourself. Did you decide to give your body to me? |
| SC_26IN_2DRAGON_4 | Lichtdrache Bankelemos: Wie könnte ich das zulassen? Glaubt Ihr, ich bin nicht in der Lage, auf dem Schlachtfeld etwas Konzentration auf Euch gerichtet zu halten? | Light Dragon Bankelemos: How could I let you do so? Do you think I am not able to keep a little focus on you while on the battlefield? |
| SC_26IN_2DRAGON_5 | Dunkler Drache Sayafiz: Nach den Kämpfen werdet Ihr keine Kraft mehr haben, um Euch noch mit mir zu befassen! | Dark Dragon Sayafiz: After the fights, you will not have any strength to be able to deal with me! |
| SC_26IN_2DRAGON_6 | Lichtdrache Bankelemos: Wenn dies der Wahrheit entspricht, dann habt Ihr meinen Körper schon vor langer Zeit eingenommen. Warum solltet Ihr bis jetzt warten? | Light Dragon Bankelemos: If this is true, you've entered my body long time ago. Why wait until now? |
| SC_26IN_2DRAGON_7 | Dunkler Drache Sayafiz: ... Eure Abwehr ist wahrlich tadellos, aber warten wir einmal ab, wie lange Ihr sie noch aufrechterhalten könnt! | Dark Dragon Sayafiz: ... Your defense is indeed flawless, but let's see how long you can still keep it up! |
| SC_26IN_2DRAGON_8 | Lichtdrache Bankelemos: Die Nacht bricht herein, doch die Sonne wird letztendlich wieder aufgehen und die Dunkelheit verbannen. | Light Dragon Bankelemos: Night is falling, but the sun will eventually rise again and ban the darkness. |
| SC_26IN_2DRAGON_9 | Dunkler Drache Sayafiz: Zu viel Gerede! | Dark Dragon Sayafiz: Too much chatter! |
| SC_26IN_2DRAGON_END1 | Lichtdrache Bankelemos: Ich werde dem noch heute ein Ende setzen! | Light Dragon Bankelemos: I will put an end to it today! |
| SC_26IN_2DRAGON_END2 | Dunkler Drache Sayafiz: Alterchen, redet doch keinen Unsinn! Eure Zeit ist vorbei! | Dark Dragon Sayafiz: Old one, stop talking nonsense! Your time is over! |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_A | Dunkler Drache Sayafiz: Wer gibt Euch das Recht, mich am Überleben zu hindern?! Wenn diese nichtsnutzigen Würmer Leben bedeuten, warum dann nicht ich? | Dark Dragon Sayafiz: What right have you to hinder me from survival! If those worthless worms are life, then am I not? |