Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_205959Dies hier ist nicht die freie Fläche beim [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Siedeblut-Außenposten]!This isn't the open area near [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost]!
SC_205959_1Der Mantikor folgt Eurem Ruf!The manticore harkens to your call!
SC_205959_2Seht nur! Ein gestürzter Mantikor!Look! A fallen manticore!
SC_205959_3Haha! Fantastisch! Tötet ihn!Haha! Terrific! Kill it!
SC_205959_4Tötet den Mantikor!Kill that manticore!
SC_205959_5Der Mantikor beschützt Euch mit seinem Körper!The manticore shields you with its body!
SC_205959_6Ha! Der gestürzte Mantikor hat gar keine Angst!Ha! The fallen manticore isn't scary at all!
SC_205959_7So ist es! Rache! Los geht's!That's right! Revenge! Let's go!
SC_205959_8Das Leben des Mantikors hängt am seidenen Faden!The manticore's life hangs in the balance!
SC_205959_9Naga greifen an und töten den Mantikor!Naga attack and kill the manticore!
SC_205964_0Ihr seid bereits als Naga verkleidet.You are already disguised as a Naga
SC_205964_1Kann nur beim Angriff auf Mafrur verwendet werden.Can only be used during the attack on Mafrur
SC_205964_2Die Naga-Verkleidung hält nicht lang. Liefert [205930|Mafrurs Kassette] schnell beim Zelt des Schwarzschlangen-Generals ab!The Naga disguise doesn't last long. Quickly deliver [205930|Mafrur's Box] to the tent of the Black Snake General!
SC_205964_3Haltet die Waffen bereitet! Jeden Moment kann man uns entdecken!Ready your weapons! We could be discovered at any moment!
SC_205972_0Dies ist eine Wegkarte des Zurhidon-Gebiets. Um die Wachposten hier müssen wir uns nicht mehr sorgen. Ihr und Eure Einheit könnt mit Leichtigkeit vorstoßen. Wir müssen diese unverschämten Zurhidon aus unserem Gebiet vertreiben!\n\nDoch die Dämonensoldaten, die die Zurhidon geschaffen haben, sind sehr mächtig. Ich versuche eine Methode zu finden, um sie aufzuhalten oder zu kontrollieren. Wir sollten nicht überstürzt handeln, wir müssen erst wissen, wie wir sie uns vom Hals halten können. Ich werde Euch wissen lassen, wann die Zeit reif ist.\n\n(Die [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis] ist im unteren Bereich der Karte eingezeichnet. Darüber befinden sich die Wege der Patrouillen sowie Anmerkungen, worauf zu achten ist.)This is a road map of the Zurhidon territory. The guards here have already been dealt with. You and your unit can easily push forward. We must kick those shameless Zurhidon out of our territory!\n\nBut the Demon Soldiers that the Zurhidon developed are very powerful. I'm trying to find a way to control or hold them back. Let's not make any rash movements before we've found a way to deal with them. I'll let you know when the time is right.\n\n(The [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] is drawn on the bottom of the map and above it is the patrol paths and notes on what to watch out for.)
SC_205973_0Ehrwürdiger Befehlshaber, ich habe zufällig dieses Schriftstück entdeckt. In ihm steht geschrieben, dass jemand aus unserer Armee das Zurhidon-Gebiet anzugreifen sucht und diese Person scheint nicht von niedrigem Rang zu sein. Ich konnte sie noch nicht finden, aber ich gelobe, sämtliche Rebellen aufzuspüren! Doch bevor ich dies tue, bitte ich um Eure Erlaubnis. Übertragt mir bitte eine Vollmacht in dieser Angelegenheit.\n\nEuer ergebener Diener, [102526|Scharlachschlangen-General Kurawang].Honorable leader, I came across this document by chance. It says that there is somebody in our army that plans to attack Zurhidon territory, and it seems that this person is not of a low rank. I haven't been able to find this person yet, but I promise you, I'll catch all rebels! However, before this, I ask for your approval. I ask that you give me full responsibility for this matter.\n\nYour most loyal subordinate, [102526|Scarlet Snake General Kurawang].
SC_206_GOTO_PP0Eingangshalle des Korridors der WächterGuards' Corridor Entrance Hall
SC_206_GOTO_PP1Vorderer Stützpunkt des Korridors der WächterFront Base Camp of the Guards' Corridor
SC_206_GOTO_PP2Äußerer Mittlerer Stützpunkt des Korridors der WächterOuter Central Base Camp of Guards' Corridor
SC_206_GOTO_PP3Innerer Mittlerer Stützpunkt des Korridors der WächterInner Central Base Camp of Guards' Corridor
SC_206_GOTO_PP4Hinterer Stützpunkt des Korridors der WächterRear Base Camp of the Guards' Corridor
SC_206142_0Eure Reinigung war bereits ein Erfolg.Your cleansing was already successful.
SC_206142_1Ihr müsst Euch der [101795|Blutbestie] annähern, um den [206142|Läuterungsstein] zu benutzen.You must approach the [101795|Bloodstained Tar Beast] to use the [206142|Cleansing Stone].
SC_206142_2Die [101795|Blutbestie] wehrt sich mit aller Kraft!The [101795|Bloodstained Tar Beast] resists admirably!
SC_206142_3Der Widerstand der [101795|Blutbestie] schwindet! Reinigt sie schnell!The [101795|Bloodstained Tar Beast's] resistance is waning. Purify it quickly!
SC_206142_4Die besänftigte Blutbestie sinkt zurück in den Schlamm am Boden des Gewässers.The placated tar beast sinks back into the ooze at the bottom of the water.
SC_206143_0Ihr habt bereits einen [101796|Zinnoberroten Molch] gefangen! Bringt ihn schnell zu [113639|Rezibi], um ihn reinigen zu lassen.You've already caught a [101796|Vermillion Newt]. Quickly take it to [113639|Rezibi] for purification.
SC_206143_1Ihr müsst Euch dem [101796|Zinnoberroten Molch] annähern, um das [206143|Handgewebte Spinnenseiden-Netz] zu benutzen.You must first approach the [101796|Vermillion Newt] before using the [206143|Hand-woven Spider Silk Net].
SC_206146_0Die Barriere umgibt [113667|Prometo]. Überbringt diese Nachricht dem Ältesten [113627|Bocelli] im Dorf!The barrier flow envelops [113667|Prometo]. Take this news to Elder [113627|Bocelli] at the village!
SC_206146_1Ihr müsst Euch [113667|Prometo] noch weiter annähern.You must move a bit closer to [113667|Prometo].