| SC_121727_2 | (Verhandelnd) Sicherlich würdet Ihr nicht die Schuld tragen wollen, wenn wir eine Niederlage erleiden würden, nur weil diese Tränke fehlen, richtig? | (Negotiating) You surely wouldn't like to take the blame if we were to suffer defeat just because we were missing these potions, right? |
| SC_121727_3 | (Eindringlich) Ich befehle Euch, die Tränke auszuhändigen! | (Forcefully) I order you to hand out these calmative potions! |
| SC_121727_4 | Kommandant, so habe ich das noch nicht gesehen. Ich wollte ja nur unnötige Verschwendung vermeiden. Ihr sollt die Tränke erhalten. | Commander, I never thought of it that way. I'm just trying to avoid any waste of supplies. I will let you have these potions. |
| SC_121727_5 | Ja, Sir! ... Ihr werdet die Tränke umgehend erhalten. | Yes, sir!...I will immediately hand these potions out to you. |
| SC_121728_0 | Bleib, wo du bist! Ich bin wirklich schwer zu verdauen! Geh weg! ... | Don't come over here! It won't be so easy for you to choke me! Go away! ... |
| SC_121728_1 | Macht Euch keine Sorgen! Wir sind es. Was genau habt Ihr gesehen. | Don't worry! It's only us. What exactly have you come to see? |
| SC_121728_2 | Ein gewaltiger schwarzer Schatten in der Luft ... im Wald. Das ... das war kein gewöhnliches wildes Tier.\n\nDieser schwarze Schatten hat alles in seinem Umfeld verschluckt. | A huge black shadow in the air...in the forest. That...that was no ordinary wild beast.\n\nThis black shadow did swallow everything in its vicinity. |
| SC_121729_0 | Ahh! Was für ein grausiger Ort ist das hier? Das ist wirklich seltsam. Die natürlichen Gegebenheiten hier könnten niemals einen Nebel von solch überdimensionalem Ausmaß hervorrufen ... | Ah, what ghastly place is this? This is really strange. The environment here couldn't bring about a fog this huge ... |
| SC_121729_1 | Nach meiner Einschätzung unterscheiden sich Luftfeuchte und Temperatur an diesem Ort nicht wirklich von denen im Wald zuhause. Wie konnte solch ein gewaltiger Nebel entstehen? | In my reckoning the humidity and the temperature here are not much different from the forest near my home. How can it give rise to such a huge fog ... |
| SC_122350_0 | Beginnt mit dem Eierkochen. | Start boiling eggs. |
| SC_122350_0_1 | Euch sind die frischen Eier schon ausgegangen. | You've already run out of fresh eggs. |
| SC_122355_0 | Installiert die passende Rune. | Install appropriate rune. |
| SC_122355_1_1 | Installiert die Rune auf der Vorrichtung. | Install the rune on the device. |
| SC_122355_1_2_1 | Nach erfolgreicher Resonanz zwischen der Vorrichtung und der Rune öffnet sich eine versteckte Platte in der 3 Hohlräume eingelassen sind. | After the successful resonance between the device and the rune a hidden plate opens up and you can see 3 embedded hollows on it. |
| SC_122355_1_2_2 | Nach erfolgreicher Resonanz zwischen der Vorrichtung und der Rune öffnet sich eine versteckte Platte in der 5 Hohlräume eingelassen sind. | After the successful resonance between the device and the rune a hidden plate opens up and you can see 5 embedded hollows on it. |
| SC_122355_1_2_3 | Nach erfolgreicher Resonanz zwischen der Vorrichtung und der Rune öffnet sich eine versteckte Platte in der 5 Hohlräume eingelassen sind. | After the successful resonance between the device and the rune a hidden plate opens up and you can see 5 embedded hollows on it. |
| SC_122355_1_2_4 | Nach erfolgreicher Resonanz zwischen der Vorrichtung und der Rune öffnet sich eine versteckte Platte in der 2 Hohlräume eingelassen sind. | After the successful resonance between the device and the rune a hidden plate opens up and you can see 2 embedded hollows on it. |
| SC_122355_1_2_5 | Nach erfolgreicher Resonanz zwischen der Vorrichtung und der Rune öffnet sich eine versteckte Platte in der 8 Hohlräume eingelassen sind. | After the successful resonance between the device and the rune a hidden plate opens up and you can see 8 embedded hollows on it. |
| SC_122355_1_3 | Ihr besitzt nicht die passende Rune zur Installation. | You don't have the appropriate rune for installation. |
| SC_122355_1_4 | Die Installation für diese Vorrichtung ist bereits beendet. | The installation for this device is already finished. |
| SC_122361_0 | Installiert den Sprengkörper. | Install Explosive Device. |
| SC_122361_1 | Es beginnt ein Countdown für den Sprengkörper. | Explosive Device starts a countdown. |
| SC_122361_1_2_0 | [107709|Klamorte]: Nur noch ein Schritt und die Wächterteile können abtransportiert werden. Wer hindert mich? | [107709|Klamorte]: Just one more step and all the guardian components can be transported out. Who is impeding me? |
| SC_122361_1_2_1 | [SC_SCMD_01|Sismond]: [107709|Klamorte], ich bin es. | [SC_SCMD_01|Sismond]: [107709|Klamorte], it's me. |
| SC_122361_1_2_10 | Vicky: [107709|Klamorte], wo seid Ihr? | Vicky: [107709|Klamorte], where are you? |
| SC_122361_1_2_11 | Vicky: Der Innenbereich der Wächter-Produktionsstätte wird angegriffen, wir benötigen Hilfe. | Vicky: The internal section of the guardian production plant is under attack, help is needed. |
| SC_122361_1_2_12 | Vicky: Ich wiederhole: Der Innenbereich der Wächter-Produktionsstätte wird angegriffen, wir benötigen Hilfe. Bitte meldet Euch so schnell wie möglich. | Vicky: I repeat once more: The internal section of the guardian production plant is under attack, help is needed. Please report back as quick as possible. |
| SC_122361_1_2_2 | [107709|Klamorte]: Meister [SC_SCMD_01|Sismond]? | [107709|Klamorte]: Master [SC_SCMD_01|Sismond]? |
| SC_122361_1_2_3 | [107709|Klamorte]: Hofft Ihr nicht, Maderoths Spionen ausweichen zu können? Warum habt Ihr mich kontaktiert? | [107709|Klamorte]: Aren't you hoping to avoid Maderoth's spies? What makes you contact me? |
| SC_122361_1_2_4 | [SC_SCMD_01|Sismond]: Mein Lieber [107709|Klamorte], wir brauchen uns nicht länger mit ihm herumschlagen. | [SC_SCMD_01|Sismond]: My dear [107709|Klamorte], we don't need to deal with him any longer. |