Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_120245_Q_7Ist das so? ... Denkt darüber nach!Is that so... Think it through!
SC_120515_A[SC_RACE_SHADOWCAST|Zwerge der Schattenschmiede] ... sind ein wirklich geheimnisvolles Volk. Ich habe Legenden über sie gehört, aber einem persönlich zu begegnen, ist etwas ganz anderes.\n\nIhr unterscheidet Euch so sehr von mir in Größe und Stärke. Es tut mir leid, aber ich fürchte, dass ich Euch keine Kampffertigkeiten beibringen kann. Ich denke, dass Euer Volk seine eigenen Methoden hat, oder?[SC_RACE_SHADOWCAST|Shadowforge Dwarf]...is really a mysterious race. I've read legends about them, but seeing one in person is another matter.\n\nYou are so different from me in both size and strength. I'm sorry, but I'm afraid I can't teach you battle skills. I think your people should have their own unique system, right?
SC_120515_BIhr gehört nicht zu uns, Ihr seid fremd.You are not one of us, outsider.
SC_120515_CRuf aus [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas]Call from the [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City]
SC_120515_DTapferer Krieger meines Klans,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] war Zeuge Eurer Anstrengungen. Doch die bevorstehende Reise birgt noch viele Gefahren. Ihr solltet Euch gut vorbereiten, um die Schwierigkeiten zu meistern.\n\nFolgt dem Befehl von [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], und bringt dieses Zertifikat nach [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas], dann werde ich Euch weitere mächtige Kampffertigkeiten beibringen. \n\nAusbilder [120515|Pulin Schattenhammer]Brave warrior of my clan,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] has witnessed your efforts. However, the journey ahead of you is full of danger. You should prepare yourself well in order to get through the difficulties.\n\nOn the order of [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], take this certificate to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City], and I will teach you more powerful battle skills. \n\nInstructor [120515|Pulin Shadowhammer]
SC_120597_AReparaturRepairing
SC_120597_BIch will zur [ZONE_OMEGA_PLANE|Omega-Plattform] reisen.I want to go to the [ZONE_OMEGA_PLANE|Omega Platform]
SC_120597_CIch will zur [ZONE_REAPER_ROW|Todespassage] reisen.I want to go to the [ZONE_REAPER_ROW|Death Passage]
SC_120696_0Hallo, ich bin [120696|Karfan Schwarzbuch]. Ich möchte im Namen von Prinzessin Morfantas meine Anerkennung ausdrücken. \n\nSeit kurzem gibt es einige Instabilität innerhalb der Grenzen. Falls Ihr herumreisen wollt, solltet Ihr auf Eure Sicherheit achten.Hello, I am [120696|Karfan Blackbook]. I would like to pay my respects on behalf of Princess Morfantas. \n\nThere has been some instability within the borders of late. If you plan to travel around, please take care of your own safety.
SC_120696_1Achtet auf Euer Betragen, Krieger. \n\nSehr gut. Ich glaube, dass jemand, der keine Höflichkeit an den Tag legt, auch keinen Respekt erfahren wird. Ich habe gerade eine nützliche Fertigkeit gelernt, mit der man schnell an diesen Ort zurückkehren kann. Wollt Ihr sie lernen?Watch your manners, warrior. \n\nVery good. I believe that one who doesn't show courtesy will never receive respect. I just learned a useful skill that allows you a quick return to this spot. Would you like to learn it?
SC_120696_2Denkt daran, dass Ihr die Ehre eines Sohnes von Stahlfels mit Euch tragt. \n\nLasst [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] Euch segnen.Remember you carry the honor of a Son of Taffrock. \n\nAllow [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] to bless you.
SC_120696_3Ja, Madame [120696|Karfan Schwarzbuch].Yes, Madam [120696|Karfan Blackbook].
SC_120696_4Ihr habt [$VAR1] erworben!You acquired [$VAR1]!
SC_120696_5Seid gegrüßt, Held meines Volkes.\n\nMir wurde von [120696|Karfan Schwarzbuch] aufgetragen, den Stammesmitgliedern beizubringen, möglichst schnell nach [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas] zurückzukehren. Möchtet Ihr es auch lernen?Greetings, hero of my people.\n\nI have been ordered by [120696|Karfan Blackbook] to teach the tribespeople how to quickly return to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City]. Would you like to learn it?
SC_120696_6Möget Ihr den einstigen Ruhm von [SC_Z31_TAFFROCK|Stahlfels] wiederherstellen.May you restore the former glory of [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock].
SC_120696_7Seid gegrüßt, ich bin [$VAR1] aus [SC_Z31_TAFFROCK|Stahlfels]. Einen schönen Tag noch.Greetings, I am [$VAR1] from [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. Have a wonderful day.
SC_120710_C01Wie kann ich Euch helfen?What can I help you with?
SC_120710_C02Nun, wie haben sich die Drachen entschieden?Well, what's the dragons' choice?
SC_120710_C03Ich verstehe es immer noch nicht ...I still don't understand...
SC_120710_S01Als Abgesandter des Drachens des Lichts spreche ich, [120710|Callaway Kalume], in seinem Auftrag.\n\nBisher standen wir uns noch nie von Angesicht zu Angesicht gegenüber, und ich bin immer noch der Meinung, dass es dafür zu früh ist, aber Maderoths Pläne haben alles geändert. Viele Drachen sind sich noch nicht bewusst, wie schnell die Welt sich verändert und ich mache mir große Sorgen.\n\nDaher habe ich Euch aufgesucht.I, as Light Dragon envoy [120710|Callaway Kalume] speak on behalf of the Light Dragon.\n\nWe have not spoken face-to-face until this point. I still feel that the time has not come. However, Maderoth's plans have changed everything and many dragons are not aware how fast the world is changing. I am greatly concerned.\n\nThat is why I came to find you.
SC_120710_S02Da Ihr den Posten als Drachenabgesandter angenommen habt, steht Euch nun die Möglichkeit zu Fernreisen zur Verfügung und auf dem Weg hierher habt Ihr viele Leute getroffen, die Euch geholfen haben, ähnlich wie [115375|Karebas] auf seiner Reise, die er vor tausend Jahren unternommen hat.\n\nDer Ursprung der Drachen und der Geißel der Welt liegt jetzt schon Tausende von Jahren in der Vergangenheit. Ich habe versucht, den Wandel zu ignorieren, da ich ihn für ein Problem der Menschen hielt. Erwiesenermaßen ist dies aber nicht der Fall, und der Wandel dieser Welt nimmt nun auch Einfluss auf andere Dinge, wie zum Beispiel den Elementarfluss der Drachen. Maderoth stellt nur den Anfang dar. Er hat für eine große Unruhe im Elementarfluss gesorgt und zwingt dadurch die Drachen dazu, um des Ausgleichs willen eine Entscheidung zu treffen.Since you accepted the dragon envoy post, you have opened up long distance travel and encountered many people who have helped you along the way. It is similar to the journey that [115375|Karebas] took a thousand years ago.\n\nHowever, the scourge of the world and the birth of the dragons started thousands of years ago. I have tried to ignore these changes as I felt that it has been a human problem. The facts of the situation have shown that is not the case and the affairs of this world are gradually changing things like the influence of the elemental flow on dragons. Maderoth is the beginning. He has created great turbulence in the flow of elements and forced the dragons to make a choice for the sake of balance.
SC_120710_S03Die Entscheidung der Drachen, ja ... Wie ich schon sagte, viele Drachen haben weder die Veränderungen in der Welt wahrgenommen, noch können sie sich an die Lehren erinnern.\n\nMeine Entscheidung ... Meiner Meinung nach - und mit dieser stehe ich nicht allein da - bedarf es nicht unbedingt einer großen Menge an Leuten oder besonderer Macht, um die Welt zu verändern. Alles was man dafür braucht ist ein steter Glaube und ein starker Wille.\n\nUm ein Gleichgewicht in der Welt zu erreichen, werden Opfer gebracht werden müssen. Aber bevor es so weit kommt, hoffe ich, dass Ihr den jungen wahren Drachen klarmachen könnt, womit sie es wirklich zu tun kriegen werden.The choice of the dragons... Like I said, many dragons are still not aware of the changes in this world. They do not remember the teachings.\n\nMy choice... From what I can see and from the things that people say, a changing world does not need a great many people or much power. It needs faith. People who have firm will.\n\nTo achieve balance in the world, sacrifice will be needed. But before that sacrifice is made, I hope that with your strength you will make the young true dragons realize what they really have to confront.
SC_120992_GACHAMöbeltransformationsei eintauschenExchange Furniture Transformation Egg
SC_120992_GACHA1Habt Ihr die Glasperlen behalten, die ich Euch gegeben habe?\n\nHihi ... dann könnt Ihr 30 [<S>242756|transparente Glasperlen von Lyliya] gegen 1 [242761|Exquisites Möbeltransformationsei] bei mir eintauschen. Wenn Ihr farbige habt, könnt Ihr 30 [<S>242757|farbige Glasperlen von Lyliya] gegen 1 besonderes [242762|Festmöbeltransformationsei] eintauschen!\n\nMöchtet Ihr Möbeltransformationseier eintauschen?Did you keep the Glass Beads I gave you?\n\nHihi...then you can exchange 30 [<S>242756|Lyliya's Transparent Glass Beads] for one [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] with me. If you have colored ones, you can exchange 30 [<S>242757|Lyliya's Colorful Glass Beads] for one special [242762|Festival Furniture Transformation Egg]!\n\nDo you want to exchange Furniture Transformation Eggs?
SC_120992_GACHA2[242761|Exquisites Möbeltransformationsei] eintauschenExchange [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg]
SC_120992_GACHA3[242762|Festmöbeltransformationsei] eintauschenExchange [242762|Festival Furniture Transformation Egg]
SC_120992_GACHA4Ihr habt nicht genug Glasperlen.You don't have enough Glass Beads.
SC_120992_GACHA5Welche Möbelstücke sollen es sein?\n\nHihi ...What pieces of furniture will you get?\n\nHihi...
SC_120992_INGroßartig! Haha ... willkommen in meinem magischen Haus!Great! Haha...welcome to my Magic House!
SC_120992_OUTHihi ...\n\n[$playername], es gibt viele schöne Möbelstücke in meinem Zimmer! Möchtet Ihr sie Euch einmal ansehen? Keine Angst, ich möchte nur ein Spiel mit Euch spielen! Es geht nur darum, einige Möbel herumzuschieben ...\n\nNein, nein, natürlich gibt es keine Geister in meinem Zimmer! Ich versichere Euch, dass keine Gefahr besteht!\n\nUnd? Macht Ihr mit?Hihi...\n\n[$playername], there are many nice pieces of furniture in my room! Do you want to have a look at them? Don't be afraid, I just want to play a game with you! The game is just about some furniture moving around...\n\nNo no, of course there are no ghosts in my room! I promise there is no danger!\n\nSo? Will you join me?