| SC_119035_1 | Geht und hört, was der Menschenkönig zu sagen hat. | Please go listen to the Human King's announcement. |
| SC_119178_01 | Kommt schon! Wir werden die Antwort bald finden! | Come on! We'll find out the answer soon! |
| SC_119178_02 | Brüder ... bringt ihn raus! | Brothers...bring him out! |
| SC_119178_03 | Ankes! Reden wir nicht lange um den heißen Brei herum. Ihr habt nur zwei Möglichkeiten ... | Ankes! I don't think we need to waste our words. You only have two choices... |
| SC_119178_04 | Wir könnten Euch der Imperialen Armee ausliefern. Und Ihr wisst genau, was Euch Dieben, Flüchtlingen und Verrätern blüht ... | One, we can deliver you to the Imperial Army. As thieves, fugitives, and traitors, you know what your fate will be... |
| SC_119178_05 | Oder Ihr kooperiert mit uns und inszeniert ein Ablenkungsmanöver, damit wir Prinz Will retten können. Und Ihr dürft als Diebe weiterleben - ganz gleich, wie es ausgeht ... | Two, cooperate with us, putting on a play to save Prince Will. Whether it succeeds or fails, you may continue to live as thieves... |
| SC_119178_06 | Im Übrigen betrachtet Euch nur die jetzige Imperiale Armee als Flüchtlinge und Rebellen ... | And as for the fugitives and rebels, you are only fugitives and rebels to the current Imperial Army... |
| SC_119178_07 | Ankes ... Ihr habt nicht viel Zeit für diese Entscheidung ... | Ankes...you don't have much time to decide... |
| SC_119178_08 | Haha! Ich hoffe in jedem Fall, dass zur rechten Zeit alle der ausgewählten Person folgen werden! | Ha ha! In any case, I hope that when the time comes, everyone will follow the agreed upon person! |
| SC_119178_09 | Gut! Alle anderen halten sich an ihre ursprünglichen Anweisungen und bereiten sich vor ... | Ok! Everyone else, follow your original instructions and go prepare... |
| SC_119178_10 | Wir verschwinden, sobald die Vorbereitungen abgeschlossen sind! | We leave as soon as preparations are complete! |
| SC_119179_01 | Hmpf ... Vilas! Das wart also Ihr ... | Humph...Vilas! So it was you... |
| SC_119179_02 | Ha! Euer Gebettel zeugt von keinerlei Klasse ... | Ha! Your method of begging has no finesse... |
| SC_119179_03 | Doch ... da ich selbst ein Dieb bin, überraschen mich Eure geschmacklosen Methoden kein Stück ... | But...as I am a thief, your nefarious methods are nothing new to me... |
| SC_119179_04 | Ich kann mit Euch kooperieren, doch dafür habe ich meine ganz eigenen Gründe ... | I can cooperate with you, but I have my own reasons for doing so... |
| SC_119179_05 | Ob wir erfolgreich sind oder nicht hängt in keiner Weise mit Eurer Rebellenarmee zusammen ... | Whether we succeed or fail will be completely unrelated to your Rebel Army... |
| SC_119231_OPTION | Daniel Donaldo möchte, dass ich die Fischlieferung schütze. | Daniel Dunado wants me to protect the fish delivery |
| SC_119231_SPEAK | Oh? Ein Abenteurer!\n\nWirklich? Ihr wollt es mit einem kaltblütigen Mörder und Dieb aufnehmen? Ihr wollt ihn wirklich aufsuchen? Wenn dem so ist, sprecht mit den Transporteuren vom Hafen von Pitik neben mir! Sie kommen jederzeit mit Euch. | Oh? An adventurer!\n\nReally? Your opponent is a cold-blooded killer and a thief? You really want to go? If you really want to go, talk with the Pitik Port Transporters beside me! They're ready to go any time. |
| SC_119252_1 | Was tut Ihr denn da? Das ist gefährlich ... legt Eure Verkleidung an! | What are you doing? This is dangerous...put on your disguise! |
| SC_119260_1 | Ich habe meine Aufgabe erfüllt. | I've finished my work. |
| SC_119260_2 | Wunderbar. Ich habe gerade auf Euch gewartet.\n\nZieht jetzt los, wenn Ihr nichts mehr auf dem Herzen habt! | Wonderful. I was just waiting for you.\n\nIf there's nothing else, then get going now! |
| SC_119260_3 | Gehen wir. | Let's go. |
| SC_119355_01 | Bericht ... ja! | Report...yes! |
| SC_119434_01 | Dies ist mein wertvolles [240662|Sequoiarohholz]! Da Ihr mir schon so oft geholfen habt, bekommt Ihr es diesmal umsonst.\n\nEchte Freunde helfen einander und sind weit mehr als nur Händler und Kunde. \n\n[$playername], dass ich jemandem wie Euch auf dieser Welt so oft begegne, ist ein sicheres Zeichen dafür, dass uns ein ganz besonderes Schicksal verbindet! | This is my treasured [240662|Redwood Timber]! Since you've helped me so many times, this time it's free.\n\nReal friends help each other out, and become more than just merchant and customer. \n\n[$playername], meeting someone like you so many times in this world, we must have a very special kind of destiny! |
| SC_119467_FEAR | Ihr habt versehentlich den Fluch des Grabes ausgelöst ... | You've accidentally activated the tomb's curse... |
| SC_119467_INTRUDERS | Eindringlinge! Alarm! Eindringlinge! Alarm! | Intruder alert! Intruder alert! |
| SC_119467_WORM | Seid vorsichtig ... über Euch ... | Be careful...above you... |
| SC_119479_1 | Zieht das Schwert | Pull out the sword |
| SC_119479_10 | (Der Wind und die Wellen hören sich großartig an ...) | (The wind and waves make a great sound...) |
| SC_119479_11 | Wenn ich wirklich so viel Macht habe ... kann ich den Meister davon überzeugen, an meiner Seite zu bleiben?\n\nIch will nicht hart arbeiten und die Welt erobern, denn was bringt mir harte Arbeit schon?\n\nWenn ich meine Erlebnisse so wie jetzt, ohne den Meister an meiner Seite, mit niemandem teilen kann ... warum soll ich üben ... \n\nAls ich das Schwert in den Boden rammte, kannte ich ihn nicht und er kannte mich nicht ... \n\nOhne einen Meister ... als ich das Schwert nahm, konnte ich keine Verbindung zwischen mir und dem Schwert fühlen ...\n\nWarum nur? Warum arbeiten Menschen so hart am Leben? | If I really have the ability...can I make master stay by my side?\n\nI don't want to work hard and conquer the world, but if I do work hard what will be there?\n\nIf no one can share with me, just like now, without master by my side...then there's no point in practicing...\n\nSo when I stuck the sword in the floor, I didn't know him and he didn't know me...\n\nWithout a master...when I took the sword, I could feel that the sword and I were completely separate...\n\nSo, why? Why do people work so hard at life? |