| SC_118585_1 | Ihr seid wahrlich eine Plage. Verliert es bloß nicht noch einmal! | You really are difficult. Don't lose it again this time! |
| SC_118596 | Verliert es bloß nicht noch einmal! | Don't lose it again this time! |
| SC_118687_1 | Im Dienst wird nicht gefaulenzt! Ob Ihr's glaubt oder nicht, diese Ausbildung ist noch der leichteste Teil auf Eurem Weg, ein Reiter von Kalon zu werden! | Don't loaf about on duty! Believe it or not, this training is the easy part of becoming a member of the Kalon Cavaliers! |
| SC_118687_2 | Tragt diese Steine auf Euren Schultern und lauft 100 Runden um die Stadt ... Und dann noch 300-mal zur Stärkung Eurer Kraft! Wagt es ja nicht, zu jammern! Auch ich mache diese Übungen ... An jedem einzelnen Tag! | Carry those rocks on your shoulders and do 100 laps around the city... Then another 300 times for strength training! Don't you dare whine! I also do these drills... Every single day! |
| SC_118687_3 | Hände, Hände, Hände! Zum letzten Mal, Eure Hände sollten so sein! Durch schlechte Haltung verletzt Ihr Euch! Jetzt gebt Euch Mühe! | Hands hands hands! For the last time, your hands should be like this! Poor posture will get you hurt! Now put your backbone into it! |
| SC_118714_0 | Verzeiht ... Könnt Ihr mir noch ein Paket geben? | I'm sorry...Can you give me another package? |
| SC_118714_1 | Also wirklich! Es enthält etwas sehr wertvolles! Seid vorsichtig! Nehmt es, nehmt es, nehmt es! | Really! There is something very valuable inside! Be careful! Take this, take it, take it! |
| SC_118733_01 | Könnt Ihr mir die Kisten geben, die Ihr nicht wollt? | Can you give me the boxes that you don't want? |
| SC_118733_02 | Wirklich? Ihr tut mir damit einen riesigen Gefallen! Jetzt muss ich mir keine Sorgen darüber machen, von Mama den Hintern versohlt zu bekommen! | Really? You're doing me a huge favor! Now I don't need to worry about getting spanked by momma! |
| SC_118800_0 | Ich würde gerne sehen, was Ihr anzubieten habt. | I'd like to see what you can provide. |
| SC_118800_1 | Ich sollte wohl zunächst klarmachen, dass wir Schätze nur an Helden vergeben, die sich voll und ganz dem Wohlergehen des [ZONE_TORES_VILLAGE|Dorfes von Dorris] verschrieben haben. Zudem sind die seltensten Schätze jenen Helden vorbehalten, die den größten Beitrag leisten. Also, welche Art dieser Schätze wollt Ihr? | First I should explain that we only give treasure to those heroes who are fully dedicated to the wellbeing of the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Moreover, the rarest treasures are reserved for those heroes who make the greatest contribution. So, what kind of rare treasures do you want? |
| SC_118800_10 | Sich verbrauchende Schätze | Expendable Treasure |
| SC_118800_11 | Ausrüstbare Schätze | Equipment Type Treasure |
| SC_118800_12 | Wollt Ihr Euch Schätze anschauen, die Verbrauchsgegenstände sind, oder solche, die Ihr ausrüsten könnt? | Would you like to see expendable treasure or equipment-type treasure? |
| SC_118800_2 | Danke, ich möchte mich nur ein wenig umsehen. | I'm just looking, not buying, thanks. |
| SC_118800_3 | (Die gewöhnlichsten Schätze anschauen) | (Look at most commonplace treasures) |
| SC_118800_4 | (Die höherwertigeren Schätze anschauen) | (Look at higher grade treasures) |
| SC_118800_5 | (Die seltensten Schätze anschauen) | (Look at rarest treasures) |
| SC_118800_6 | Wie ich schon sagte, wenn Ihr wertvollere Schätze kaufen wollt, müsst Ihr mehr für das [ZONE_TORES_VILLAGE|Dorf von Dorris] tun. Möchtet Ihr Euch vielleicht die gewöhnlicheren Gegenstände ansehen? | Like I just said, if you want to buy more valuable treasures you have to do more for the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Would you like to look at some more commonplace items? |
| SC_118800_7 | Wir haben zwei Sorten Schätze, solche, die die Verteidigung stärken, und solche, die die Präzision verbessern. An welcher Sorte seid Ihr interessiert? | We have two kinds of treasures, those that enhance defense and those that enhance accuracy. Which kind are you interested in? |
| SC_118800_8 | Verbesserung der Verteidigung | Defense Enhancement |
| SC_118800_9 | Verbesserung der Präzision | Accuracy Enhancement |
| SC_118829_1 | Aus diesem Fass fließt [240269|Zwergenschnaps] nur so heraus. | [240269|Dwarf Booze] that flows out like water |
| SC_118878_01 | Macht Euch keine Sorgen um mich ... Keine Sorge, ich - ich werde Euch dabei helfen, die Dörfler zu überzeugen, keine Leichen mehr an Burg Sardo auszuhändigen ... | Don't worry about me... Don't worry, I-I will help you convince the villagers to stop handing over the bodies to Sardo Castle... |
| SC_118922_WORLDBOSS | Vom Altar tönt es leise: "... Rettet mich ..." | A faint sound comes from the altar: "...release me..." |
| SC_118922_WORLDBOSS_01 | Opfert Blut ... | Offer blood... |
| SC_118922_WORLDBOSS_02 | Ihr hört die Erde beben ...\n\nVom Altar verlangt eine Stimme deutlich: "Brecht das Siegel!" | You hear the sound of the earth trembling...\n\nA voice from the altar clearly says: "Break the seal!" |
| SC_118922_WORLDBOSS_03 | Brecht das Siegel. | Break the seal. |
| SC_118922_WORLDBOSS_04 | Platziert einen [240638|Meeresenergie-Kristall]. | Place the [240638|Ocean Energy Crystal]. |
| SC_118922_WORLDBOSS_05 | Der Altar wird von einem seltsamen Druck umgeben ... | A kind of unusual pressure surrounds the altar... |