Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_115027_030Fragt nach dem [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal].Inquire about [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley].
SC_115027_031Geht von hier aus in östliche Richtung bis nach [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. Das [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] liegt im Osten davon. Aber nehmt Euch vor den wilden Chupuras in Acht, die dort umherstreifen. Jedes Mal, wenn ich in der Gegend war, haben sie mich gejagt und grün und blau geschlagen.\n\nWie ich hörte, wimmelt es im [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] von diesen Kreaturen, und nachts stimmen sie alle ihr fürchterliches Geheul an. Selbst dem hartgesottensten Jäger jagt es einen eiskalten Schauer über den Rücken ... Ich glaube, ich würde auf der Stelle ohnmächtig werden!From here, head east until you arrive at [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] is just east of there. Just mind the fierce Chupuras that roam those parts, for every single time I go they chase me down and scare the living daylights out of me. \n\nI've heard that [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] is absolutely teeming with Chupuras, and come nighttime they will all howl in unison. Even the most hardened hunter can't help but shiver upon hearing their wail ... If it were me, I'd probably just faint on the spot!
SC_115028_010Erkundigt Euch nach den von ihm angebotenen Lederprodukten.Inquire about the leather products on sale.
SC_115028_011Ah, das Talent Leder zu verarbeiten, habe ich von meinem Vater Louie geerbt. Ein perfektes Design ist wichtig, aber die besten Lederprodukte werden aus [207165|Javias' Schuppe] gefertigt. Dadurch erhält das Material seinen strahlenden Glanz und ist dabei überaus widerstandsfähig. Natürlich treiben diese positiven Eigenschaften den Wert in die Höhe. Gleiches gilt für das hohe Ansehen, das es unter modebewussten Edelfrauen genießt.Ahh, I inherited my aptitude for working with leather from my father, Louie. On top of the obvious requirement of perfect design, the very best leather products are made from [<S>207165|Javias Scales]. It allows for a shiny gloss while maintaining durability. Of course, these positive traits drive up the value, as does its high standing among fashionable noblewomen.
SC_115028_020Fragt nach den [<S>103609|Javias].Inquire about the [<S>103609|Javias].
SC_115028_021In der Sprache von Angren bedeutet [103609|Javias] „Schlinge, der man nicht entkommen kann". Ihr findet ihre Spuren im [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal], doch seid vorsichtig ... Ihr bekommt es mit einer ganzen Handvoll zu tun. Sie verschlingen Tiere, die größer sind als sie, und selbst die Chupuras haben großen Respekt vor ihnen.In the Angren language, [103609|Javias] means 'rope that cannot be untied.' You can find their tracks in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley], but just be mindful that they are quite a handful to deal with. They can swallow animals much larger than themselves, and even the Chupuras nurse a healthy dread of them.
SC_115028_040Fragt nach dem [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal].Inquire about [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]
SC_115028_041Das [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] liegt die Straße entlang genau in östlicher Richtung, östlich von [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. Als wenn es nicht schon genug von den normalen Chupuras geben würde ... Jetzt soll es eine stärkere Rasse geben, die sich auf zwei Beinen fortbewegt. Keine Ahnung, ob diese Geschichte wahr oder nur eine Erfindung ist. In jedem Fall solltet Ihr vorsichtig in dieser Gegend sein.[ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] lies due east down the road, east of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. As if the hoards of regular Chupuras weren't enough, I've heard that there's also a more massive breed that is able to walk on two feet. Who knows if this is fact or fiction, but it's probably best you exercise a little caution round those parts.
SC_115029Ich beneide Euch wirklich ...I really envy you...
SC_115029_0Ihr geht [115022|Betty Ilun] nicht selbst besuchen?You're not going to see Miss [115022|Betty Ilun] yourself?
SC_115029_1Denkt Ihr, ich möchte, dass es so ist? Viele Dinge kann man nicht mit Worten erklären. Außerdem ist die Ritterausbildung noch nicht beendet. Ich kann nicht einfach desertieren.\n\nDaher bleibt mir nur, Euch um Hilfe zu bitten.Do you think I want it this way? A lot of things can't be explained with words. Also, the knight training is still in progress. I can't just desert.\n\nSo, I can only ask for your help.
SC_115029_2Sie macht sich immer solche Sorgen ...Such a worrier...
SC_115036_010Fragt nach Gift.Inquire about poison.
SC_115036_011Gift ist wie das Leben ... Der schöne äußere Schein kann einen mörderischen Zweck verbergen. Außer dem gewöhnlichen Allerweltsgift, das man der Nahrung beimischen kann, verkaufe ich auch solches, das man auf Waffen auftragen kann. So wird das Opfer durch eine Fleischwunde vergiftet. Es wird aus [207171|Giftige Moderwurmsäure]-Extrakt hergestellt und ist wahrlich eine Klasse für sich. Man sagt, es fühle sich an, als würden tausend Würmer in die Wunde eindringen und sich Richtung Herz vorarbeiten. Dieses Gift kennt kein Erbarmen und garantiert keinen schnellen Tod. Im Gegenteil, das Opfer windet qualvoll am Boden.\n\nHmm ... Das nennt man dann wohl „Kunst".Poison is just like life insofar that the most beautiful exteriors can conceal murderous intent. On top of your run-of-the-mill regular poisons that can be ingested, I also sell types that can be coated on weapons to inflict poison from a flesh wound. This kind of poison, made from the extract of [207171|Poisonous Rotworm Acid], is truly a cut above. It is said to feel like a thousand worms have entered your wound and are burrowing towards your heart. It isn't the merciful type of poison that grants a swift death, but rather condemns you to writhe on the ground in terrible pain. \n\nHmm ... And this is a so-called 'art'.
SC_115036_020Erkundigt Euch nach diesem speziellen Gift.Inquire about this special kind of poison.
SC_115036_021Eigentlich sollte ich nicht mit Euch darüber sprechen, denn ich habe dieses Gift nie zuvor verkauft. Mein Interesse daran ist persönlicher Natur, das ist alles. Außerdem ist [207171|Giftige Moderwurmsäure] eine Rarität und seine Herstellung umso schwieriger ... Ich verrate Euch etwas ... Wenn Ihr mir helft, [207171|Giftige Moderwurmsäure] aus einigen [<S>103833|Giftigen Moderwürmern] zu sammeln, könnte ich es mir vielleicht überlegen, ob ich das Gift verkaufe oder nicht.Actually, I shouldn't even be speaking to you about this because I've never sold this poison before. It's merely a matter of personal interest and nothing more. It also doesn't help that [207171|Poisonous Rotworm Acid] is so scarce, making it exceedingly difficult to manufacture ... Tell you what, if you can help me collect [<S>207171|Acid] from some [<S>103833|Poisonous Rotworms], then perhaps I'll re-consider whether or not to sell it.
SC_115036_030Fragt nach den [<S>103833|Giftigen Moderwürmern].Ask about the [<S>103833|Poisonous Rotworms].
SC_115036_031Es ist ein riesiger Moderwurm, das im [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] beheimatet ist. Es hat zwei wesentliche Eigenschaften, die Ihr Euch merken solltet. Zunächst einmal sondern sie eine Säure ab, die so stark ist, dass sich selbst die Chupuras dafür fürchten. Und zweitens sind ihre Zähne voller Gift. Das heißt für Euch, wenn Ihr nicht vorsichtig seid und eine Eurer Wunden in Kontakt mit dem Gift kommt, werdet Ihr im Handumdrehen Schmerzen erleiden und so elendig zugrunde gehen, wie ich es vorhin beschrieben habe.It is a giant kind of rotworm that inhabits [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. They have two important characteristics worth keeping in mind. First of all, they excrete an acid that is so powerful that it keeps the Chupuras away. And secondly, their spines are soaked in poison. This means that if you aren't careful and one of your wounds comes into contact with the venom, you will fast be suffering the pain and death that I have so colorfully described.
SC_115036_040Fragt nach dem [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal].Inquire about the [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley].
SC_115036_041Das [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] liegt genau östlich von [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. Von [ZONE_SHADOR|Shador] liegt es ziemlich weit entfernt. Ihr werdet nicht nur gegen gewaltige Chupuras kämpfen müssen, sondern auch [<S>103833|Giftigen Moderwürmern] begegnen, die eine große Bedrohung für die Menschen sind. Und vergesst nicht, dass Euch niemand retten wird, wenn Ihr dort drüben in Schwierigkeiten geratet.[ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] lies due east from [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. It's a bit far from [ZONE_SHADOR|Shador]. You'll not only need to weave through a myriad of huge Chupuras, but also [<S>103833|Poisonous Rotworms], which are quite nasty menaces themselves. Just keep in mind that no one can rescue you if you get into a tight spot over there.
SC_115037_010Erkundigt Euch nach der Rohholzknappheit.Inquire about the timber shortage.
SC_115037_011Für die Dorfbewohner in [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] war das Holzfällerhandwerk schon immer ein Teil ihres Lebens. Es ist meine Pflicht, die angrenzenden Staaten mit Rohholz zu versorgen. Abgesehen von Möbeln und Baumaterialien wird unser Rohholz auch zum Räuchern verschiedener Fleischsorten verwendet. Es setzt einen dichten, sehr gesunden Rauch frei, wenn man es abbrennt. Aber seit die Rh'anka im [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Nebelhain] wieder aufgetaucht sind und regelmäßig Angriffe durchgeführt haben, hat das Rohholzgeschäft natürlich stark gelitten.Logging has always been a major part of the livelihood of the villagers of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. It's my duty to supply neighboring states with our timber. Apart from furniture and building materials, our timber is also used for smoking various meats as when burned it releases thick fumes. But ever since the Rh'anka have reappeared in the [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] and carried out frequent attacks, our logging business has inevitably suffered.
SC_115037_020Erkundigt Euch nach den Rh'anka.Inquire about the Rh'anka
SC_115037_021Diese miesen Rh'anka scheinen, ein Lagern im [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Nebelhain] zu haben. Sie haben uns Menschen bereits angegriffen, und wir können weder Holz schlagen noch Nahrung sammeln. Wenn das so weitergeht, ist unser Leben bald nichts mehr wert. Ich hoffe wirklich, dass bald jemand kommt und sie ein für alle Mal vertreibt.Those vile Rh'anka seem to have a camp in [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] and attack humans on sight. That hinders us from felling trees and gathering food. If it goes on like this life just won't be worth living. I really hope someone can go and sort them out once and for all.
SC_115038_010Findet heraus, was passiert ist.Inquire about what happened.
SC_115038_011Wie Ihr seht, haben die Rh'anka den [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Nebelhain] besetzt, doch unser Überleben hängt von diesem Ort ab. Abgesehen vom wichtigen Rohholz sammeln wir auch eine Menge Nahrung in der Gegend. Es scheint, als würde die Anzahl der Rh'anka beständig zunehmen, außerdem greifen sie immer öfter unser Dorf an. Das Rohholz ist eine Sache, aber wir haben bald echte Probleme mit der Nahrungsmittelversorgung.As you can see, the Rh'anka have occupied the [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove], we rely on this place for our livelihood. Apart from the importance of the timber to us, we also source a lot of food from the area. It seems the Rh'anka are growing in number all the time. To make matters worse, they often attack our village. We have no timber and we are facing a real food crisis.
SC_115038_020Wie kann ich behilflich sein?How can I provide assistance?
SC_115038_021Wir brauchen die richtige Ausrüstung, um unsere gegenwärtigen Probleme zu lösen. Da unser feuchtes Klima die Verarbeitung von Eisen nicht zulässt, können wir unsere Rüstungen nur aus den harten Schalen der [<S>103600|Schädelkäfer], die im [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Nebelhain] leben, herstellen.In order to solve our current problems, we need to have adequate equipment. As the humid climate doesn't allow for iron production we can only make our armor from the hard shells of the [<S>103600|Boneface Beetles] that reside within the [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove].
SC_115038_030Findet etwas über den [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Nebelhain] heraus.Inquire about the [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove].
SC_115038_031In diese Richtung seht Ihr zunächst den Holzfällerbereich, danach kommt Ihr in einen großen Wald, den [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Nebelhain] Wenn Ihr Euch weit in ihn hineinwagt, dann müsst Ihr damit rechnen, dass Euch die Rh'anka auflauern. Wenn Ihr also vorhabt, in diese Richtung zu gehen, dann besser nicht allein.Out in that direction, you should first see the logging site, after that you'll come across a large forest called the [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove], going deep within you're bound to be ambushed by the Rh'anka, so if you're planning to go that way it's best not to be alone.