| SC_113455_SUEZ_09 | Meinung: Aus irgendeinem Grund hat sich das Verhalten der Flammenteufel geändert. | Opinion: For some reason, the Flame Devils' behavior has changed |
| SC_113455_SUEZ_10 | Meinung: Wir sollten mehr Berichte über die Flammenteufel in dieser Gegend sammeln. | Opinion: We should collect more reports about the Flame Devils in this area |
| SC_113455_SUEZ_11 | Den Bericht noch einmal hören | Listen to the report again |
| SC_113455_SUEZ_12 | Überdenken | Reconsider |
| SC_113455_SUEZ_13 | Das Territorium der Flammenteufel wird größer ...\nDas ist natürlich nicht ausgeschlossen, aber es erklärt nicht, warum der Kundschafter nicht nur angegriffen, sondern auch beraubt wurde. | The Flame Devils' territory is expanding...\nAlthough that isn't impossible, it doesn't explain why they not only attacked the scouts but also stole the research materials. |
| SC_113455_SUEZ_14 | Das dachte ich mir!\nAber laut den Berichten stammen die Forschungsmaterialien der Zurhidon von uralten Statuen in dieser Gegend.\nIch verstehe einfach nicht, was die Flammenteufel mit den Forschungsmaterialien wollen.\nVielleicht enthalten sie eine Art Geheimnis, aber jetzt wo sie gestohlen wurden, werden wir das wohl nie herausfinden. | That's what I thought!\nBut according to reports, the Zurhidon took those research materials from ancient statues here.\nI don't understand what the Flame Devils need research materials for. Maybe they contain some kind of secret, but we'll never know now that they've been stolen. |
| SC_113455_SUEZ_15 | Wenn unsere Feinde tatsächlich mächtige Elementarkreaturen beherrschen, dann sind das wirklich schlimme Neuigkeiten.\nAber Berichte aus dem [ZONE_TUMBLING VALLEY|Tal des brennenden Fels] belegen, dass die Naga zwar einige Flammenteufel versklavt haben, sie aber nicht für die Schlacht, sondern als Hitzequelle zum Befeuern ihrer Öfen einsetzen.\nWir haben sogar einmal die Geräte sabotiert, mit denen die Naga die Flammenteufel fesseln - die befreiten Flammenteufel haben die Naga sofort angegriffen. So war belegt, dass unsere Feinde zwar die Körper, nicht aber den Geist der Flammenteufel beherrschen können.\nEndgültig können wir allerdings nicht ausschließen, dass die Zurhidon-Technik anders als die der Naga ist. Doch in keinem der Berichte über die Zurhidon findet sich etwas, das darauf hindeutet, dass sie den Geist der Flammenteufel irgendwie beherrschen können.\nWas noch wichtiger ist ... die Kundschafter haben Berichte zurückgeschickt, dass die Zurhidon nicht mehr im Besitz der Forschungsobjekte sind. | If our enemies really do control mighty elemental creatures, that really isn't good news for us.\nBut reports from [ZONE_TUMBLING VALLEY|Valley of Burning Rocks] show that even though the Naga have enslaved some Flame Devils, they aren't being used for battle, but rather they are being used as a source of heat for the furnace.\n\nActually, we once tried to break the equipment that the Naga use to manacle the Flame Devils. The escaped Flame Devil attacked the Naga. This shows that our enemies can control the Flame Devils physically but can't control their minds.\nOf course, we can't rule out the fact that Zurhidon technology is different from the Naga's. However, in the reports about the Zurhidon, there isn't anything that shows that they have a way to control the Flame Devils' minds.\nMoreover... the scout that I dispatched reported back that the Zurhidon doesn't seem to have the research materials anymore. |
| SC_113455_SUEZ_16 | Eine unbekannte Wesenheit ... Das macht mir Sorgen.\nWas wir nicht kennen, können wir nicht einschätzen ...\nAber laut unseren letzten Informationen ist es durchaus möglich, dass die Zurhidon die Forschungsmaterialien nicht zurückerhalten haben.\nAber wen gibt es hier denn außer uns und den Naga?\nWenn es Feinde wären, ergäbe es keinen Sinn, vor Ort zu sein, uns aber nicht anzugreifen.\nWenn es Freunde wären, dann würden ihre Handlungen noch weniger Sinn ergeben ... | An unknown entity... This is quite troubling.\nWe don't have any way to judge those that we have no information on...\n\nBut, based on the latest information, I think it's quite possible that these research materials were never returned to the Zurhidon. But besides us and the Naga, who else is in this place?\n\nIf they're enemies, it wouldn't be logical to know we were here but not make an attack. If they're friends, their actions would be even more pointless. |
| SC_113455_SUEZ_17 | Es gibt einen Grund ... Was könnte die Flammenteufel dazu veranlassen, ihr Gebiet zu verlassen und unseren Kundschafter auszurauben?\nAußerdem durchqueren unsere Kundschafter dieses Gebiet andauernd, aber nur dieses eine Mal ist einer von Flammenteufeln angegriffen worden.\nWas auch immer der Grund sein mag, es muss etwas mit den Forschungsmaterialien zu tun haben, die der Kundschafter dabeihatte ...\nVielleicht verhalten sich die Flammenteufel wirklich anders als sonst, aber ich glaube ehrlich gesagt, dass es einen offensichtlicheren Grund für diesen Vorfall geben muss. | There's a reason... What reason could cause the Flame Devils to leave their territory to rob our scout?\nAlso, our scout goes back and forth through that area all the time, but they were only attacked by Flame Devils this once.\nWhatever the reason, it must be related to the research materials they had with them...\nMaybe the Flame Devils really do behave differently than they used to, but I honestly believe that there must be a more immediate reason that would explain this incident. |
| SC_113455_SUEZ_18 | Ihr glaubt, dass wir nicht genug Informationen haben ...\nIhr habt recht ... Wenn wir mehr über die Flammenteufel wüssten, dann könnten wir ein paar Punkte klären.\nAber das in Büchern verzeichnete Wissen kann nicht erklären, was wir gesehen haben ... Es wäre großartig, wenn wir jemanden vor Ort, der sich mit den Flammenteufeln auskennt, zurate ziehen könnten.\n...\nDa es Euer Vorschlag war, solltet Ihr auch nach weiteren Informationen suchen. | You think that we don't have enough information...\nYou're right... If we could get more information on the Flame Devils, we could clear up a few points.\nBut the information recorded in books can't explain what we've seen... It would be great if we could consult with somebody in the area that is familiar with the Flame Devils.\n...\nSince this was your proposal, you should get some more information. |
| SC_113455_SUEZ_19 | Sagt dem Ältesten [113455|Apat], was [113467|Mardike] Euch gesagt hat. | Tell the elder [113455|Apat], what [113467|Mardike] told you |
| SC_113455_SUEZ_20 | Oh? Heute höre ich zum ersten Mal davon.\nWenn das der Fall ist, sollte [ZONE_DIMARKA|Dimarka] noch immer eine Verbindung zu den Flammenteufeln haben. | Oh? That's the first time I'm hearing this.\nIf that's the case, [ZONE_DIMARKA|Dimarka] should have a connection to the Flame Devils. |
| SC_113460 | Wenn ich nicht nur an meine eigene Haut gedacht hätte, dann hätten die Dämonensoldaten Leutnant [113453|Lordelain] nicht getötet ...\n\nEs ist meine Schuld, dass der Leutnant tot ist ... (schluchz) ... | If I hadn't saved myself, then the Demon Soldiers wouldn't have killed Lieutenant [113453|Lordelain]...\n\nIt's my fault the Lieutenant's dead... (sob)... |
| SC_113467_0 | Was werdet Ihr mit meinem Topf anstellen? Euch darin waschen? | What are you going to do to my pot? Take a bath in it? |
| SC_113467_A00 | Hört Euch die Legende über den [ZONE_TITANS HILL|Titanenhügel] an. | Listen to the legend of [ZONE_TITANS HILL|Titans' Hill] |
| SC_113467_A01 | Es begab sich vor langer, langer Zeit ... Damals hielten die mysteriösen Kräfte der [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] die Naga davon ab, den [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmaul] zu überqueren, sodass wir in diesem Land überleben konnten. Unsere Vorfahren konnten in Sicherheit leben, und es gab mehr als genug Pflanzen und Tiere. Nur aus dem [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmaul] selbst floss Lava.\n\nDoch all das änderte sich eines Tages, als die Riesengeister kamen. | It happened a long long time ago... At that time, the mysterious power of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] blocked the Naga from crossing [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth], allowing us to survive on this land. Our ancestors could live here safely and there was ample vegetation and animal life. Lava only flowed at [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth].\n\nBut it all changed one day when the giant spirits came. |
| SC_113467_A02 | Nachfragen, was es mit den Riesengeistern auf sich hat. | Ask what the giant spirits are. |
| SC_113467_A03 | Die Riesengeister sind jene gewaltigen Statuen, die man auf dem [ZONE_TITANS HILL|Titanenhügel] findet.\n\nSie sind lebende Statuen, die mit Seelen und großer Macht ausgestattet sind. Sie kamen, um das Land von der verbliebenen Sünde zu reinigen. Sie folgten den Spuren, die die Dämonen zurückließen. | The giant spirits are those huge statues that you see on [ZONE_TITANS HILL|Titans' Hill].\n\nThey are living statues with souls and great power. They came to cleanse this land of its remaining sin. They pursue the tracks left behind by past Demons. |
| SC_113467_A04 | Nachfragen, was mit die "verbliebene Sünde" gemeint ist. | Ask what "remaining sin" means. |
| SC_113467_A05 | Ihr Fremden wisst wirklich nichts von der Geschichte der Welt.\nVor langer Zeit führten die Menschen und ihre Verbündeten Krieg gegen die Dämonen. Die letzte Feste der Dämonen, die Candara kontrollierten, stand genau hier. Auch wenn die Menschen die Feste und die Dämonen vernichteten, konnten die Sünden dieses Ortes nicht getilgt werden. Deshalb musste die [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] errichtet werden, um die Sünden dieses Landes dahinter einzuschließen.\n\nUnsere Ahnen blieben hier, um sicherzustellen, dass die [ZONE_THE GREAT BARRIER|Bannmauer] gebaut und die Helden der bösen Armeen aufgehalten wurden.\n\nGut, wovon sprach ich zuvor? | You outsiders really know nothing about the history of this world.\nIn the past, the humans and the allies waged war on the Demons. The last fort of the Demons who controlled Candara was right here. Even though humanity destroyed the fort and the Demons, the sins of this area couldn't be eradicated, so they had to build the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] to seal the sins of this land.\n\nOur ancestors stayed here just to ensure that the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] was built, stopping the heroes of the evil armies.\n\nRight, what was I talking about before? |
| SC_113467_A06 | Noch einmal nach den Riesengeistern fragen. | Talk about the giant spirits again |
| SC_113467_A07 | Ach ja! Die Riesengeister kamen hierher, weil sie nach der Macht suchten, die die Dämonen zurückgelassen hatten. Sie wollten diese Macht bannen, damit das Böse sich nie wieder erheben konnte.\n\nDoch die Riesengeister wussten nicht, dass hier ein Feuerdrache schlummerte, und sie erweckten ihn versehentlich. Seine Wut ließ Lava aus dem Boden steigen. Genährt von seiner Macht wuchsen die Feuerwesen heran, Pflanzen verdorrten, Tiere gingen in Flammen auf, und die Riesengeister wurden vom endlosen Strom von Feuerwesen überwältigt.\n\nUnsere Ahnen konnten entkommen, weil sie unter Erde lebten. Später verließen sie ihre Höhlen und sahen, dass ihnen nur noch verbrannte Erde und die Überbleibsel der Riesengeister geblieben waren. Selbst die Spuren der Naga am [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmaul] waren ausgelöscht worden. | Oh! The giant spirits came here to search for the power left behind by the Demons. They want to seal that power, to prevent the evil from reemerging.\n\nBut the giant spirits didn't know that there was a fire dragon asleep here, and they accidentally awoke it. Its fury caused the lava to rise up onto the terrain. Fire Beings appeared out of its power, plants withered, animals were set on fire and the giant spirits were overwhelmed by an unending flow of Fire Beings.\n\nOur ancestors escaped since they lived underground. They later left their caves and saw that all that was left was scorched earth and the remains of the giant spirits. Even all traces of the Naga at [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth] were completely erased. |
| SC_113467_A08 | Nach dem Feuerdrachen fragen. | Ask about the fire dragon |
| SC_113467_A09 | Dieser Drache war wahnsinnig. Rücksichtlos setzte er seine Kraft frei - nicht um einen Gegner zu besiegen oder sich zu schützen, sondern nur um zu zerstören und die Wut in seinem Herzen zu lindern.\nDie Macht des Feuerdrachen floss beständig aus seinem Leib und überzog das Land mit Flammen.\nSchließlich hatte er seine Kräfte erschöpft und stürzte beim [ZONE_TOWER OF RAGE|Turm der Wut] zu Boden. Oh ja! Das ist [ZONE_GESTEROS SHRINE|Gesteros Schrein], von dem Ihr bereits gehört habt.\nAber seine Kraft ist noch immer hier. Die brennende Lava ist sein Blut, und die scharfen, schwarzen Steine sind seine Schuppen. | That dragon was mad. It recklessly let loose its power, not to defeat an enemy, and not to protect itself, but purely to destroy, to release the fury within its heart.\nThe power of the fire dragon continuously flowed from within its body covering the land in flames.\nFinally, it used up all of its power and fell near the [ZONE_TOWER OF RAGE|Tower of Rage]. Oh yeah! That's the [ZONE_GESTEROS SHRINE|Gestero's Shrine] that you've heard about.\nBut its power is still here. The burning lava is its blood and the sharp black stones are its scales. |
| SC_113467_A10 | Nach den Feuerwesen fragen. | Ask about the Fire Beings |
| SC_113467_A11 | Nachdem die Feuerwesen aufgetaucht waren, kehrten sie nie wieder unter die Erde zurück. Sie kontrollieren bis heute die Lava. Man kann sogar ihre Spuren im [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmaul] sehen. Sie sind die Flammenteufel.\nUm zu überleben, fanden unsere Vorfahren einen Weg, sich mit den Feuerwesen zu arrangieren. Wir zollten ihnen Respekt, und sie lehrten uns, wie man an diesem Ort überlebt.\nDa der Zorn des Drachen noch immer in ihnen brennt, freuen sie sich nach wie vor auf jede Schlacht.\nDoch der Ausgang des Kriegs gegen die Naga ist ihnen im Grunde gleichgültig. Nur mächtige Feinde können ihre Gier nach Zerstörung stillen. | After the Fire Beings appeared, they never went back underground. They still control the lava now. You can even seen their tracks in [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth]. They are the Flame Devils.\nIn order to survive, our ancestors found a way to live together with the Fire Beings. We showed them respect and they told us how to survive in this place.\nDue to the dragon's fury that still burns inside them, they still look forward to battle.\nBut they don't care one way or another about your war with the Naga. Only mighty enemies can satisfy their desire for destruction. |
| SC_113467_B00 | Nach dem Angriff der Feuerwesen auf die Menschen fragen. | Ask about the Fire Beings' attacks on humans |
| SC_113467_B01 | Ihr fragt mich, warum die Feuerwesen Euch angegriffen haben ...\nDie Feuerwesen besitzen zerstörerische Kräfte. Sie sind gute Kämpfer und sehr gefährlich.\nAber wenn man nicht in ihr Gebiet eindringt, wird man auch nicht angegriffen. Wenn man ihnen mit Respekt begegnet, teilen sie einem ihr Wissen mit und lehren einen, Gefahren aus dem Weg zu gehen.\nIch habe zwar schon von Angriffen gehört, aber noch nie haben sie etwas gestohlen ... denn unsere Dinge nützen ihnen nichts. Sie schmelzen oder verbrennen in ihren Händen.\nDass sie jemand anders kontrolliert, glaube ich nicht. Sie wurden aus Drachenfeuer geboren und haben auch den Stolz eines Drachen. Niemals würden sie Befehle entgegennehmen.\nHmm ... Vielleicht bleibt Euch nur, die Feuerwesen selbst zu fragen, warum sie es getan haben.\nEs gibt nur zwei Wege, mit ihnen zu sprechen: Entweder sie rufen Euch und Ihr dürft die Grenze in ihr Gebiet überqueren, oder die Schamanin Kanya hält eine Zeremonie ab, um einen Gesandten der Feuerwesen zu rufen.\nWenn Ihr versucht, Euch auf andere Art und Weise den Feuerwesen zu nähern, dann verwandeln sie Euch in Asche ...\n\nWenn Ihr Kanya, die Schamanin, finden und überzeugen könnt, eine Zeremonie für Euch abzuhalten, solltet Ihr wohl Eure Antworten bekommen. | You want to ask why the Fire Beings attacked...\nThe Fire Beings possess destructive power. They're good at fighting and they're dangerous.But as long as one doesn't invade their territory, they probably won't be attacked. As long as you treat them with respect, they will share knowledge with you and teach you how to avoid danger.But even though they may attack people, I've never heard of them stealing things...because things are of no use to them. Everything they have will end up melting in their hands.\n\nAnd I don't think that the Fire Beings are being controlled by others. They are born of dragon fire and have the pride of a dragon. They wouldn't be willing to be ordered about.Hmm... Maybe all you can do is actually ask the Fire Beings why they did that.\n\nThere are only two ways to talk to them. One is if they call on you and then you can cross the Fire Beings' passage into their territory. The other is to have the shaman, Kanya, hold a ceremony to summon the Fire Beings' emissary.\nIf you use any other way to meet the Fire Beings, they'll turn you to ashes...\n\nIf you can find Shaman Kanya and persuade her to hold a ceremony, perhaps you'll be able to get the answer to your question. |
| SC_113467_B02 | Feuerwesen? Sie sind die Bewohner des [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmauls]. Nur wenn man sich von dort fernhält, kann man einem Angriff aus dem Weg gehen ... Wisst Ihr Fremden das denn nicht? Wenn wir auf etwas treffen, das wir nicht kennen, lernen wir von den Ältesten. Vielleicht solltet Ihr mehr von Euren Ältesten lernen. | Fire Beings? They are residents of [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth]. Only by staying away from them can you avoid being attacked... Don't you outsiders know this? When we come across something we don't know, we learn from the elders. Perhaps you should learn to learn from your elders. |
| SC_113467_B03 | Der Bürgermeister sagt, dass die Feuerwesen unsere Verbündeten sind, aber wenn wir in ihr Gebiet eindringen, werden sie unsere Feinde. Also dürfen wir uns ihrem Territorium nicht zu sehr nähern ... Doch wenn Ihr mehr wissen wollt, fragt am besten die Ältesten. | The mayor says that the Fire Beings are our allies, but if we encroach on their territory, they become our enemies, so we are forbidden from going too close to their territory... For more details you had better ask the elder. |