| SC_113319_2 | Seid Ihr sicher, dass Ihr den Waffenkern umwandeln wollt?\n\nEs ist nicht sichergestellt, in welche Klasse der Waffenkern verwandelt wird. Hinzu kommt, dass die Umwandlung fehlschlagen kann und unvorhersehbare Schaden durch ein Energieleck verursacht wird, das durch die Umwandlung entsteht.\n\nSeid vorsichtig! Unabhängig davon, ob die Verwandlung erfolgreich ist oder nicht, wird der Waffenkern sich in einem geschwächten Zustand befinden, und es wird für einige Zeit nicht möglich sein, ihn erneut umzuwandeln! | Are you sure you want to convert the weapon core?\n\nIt cannot be guaranteed which class the weapon core will be converted into. Plus, the conversion may fail and, it may result in unpredictable damage due to energy leakage resulting from the conversion.\n\nBe careful! Regardless of whether or not the conversion is successful, the weapon core will be in a weakened state, and it will not be possible to convert it again for a while! |
| SC_113319_3 | Ich habe nachgedacht, wandelt bitte [204900|Moas Kern des Mutes] um! | I've considered it, please convert [204900|Moa's Core of Courage]! |
| SC_113319_4 | Ich habe nachgedacht, wandelt bitte [204901|Moas Kern des Talents] um! | I've considered it, please convert [204901|Moa's Core of Talent]! |
| SC_113319_5 | Ich habe nachgedacht, wandelt bitte [204902|Moas Kern der Tarnung] um! | I've considered it, please convert [204902|Moa's Core of Stealth]! |
| SC_113319_6 | Ich habe nachgedacht, wandelt bitte [204903|Moas Kern der Künste] um! | I've considered it, please convert [204903|Moa's Core of Art]! |
| SC_113319_7 | Ich habe nachgedacht, wandelt bitte [204904|Moas Kern des Erbarmens] um! | I've considered it, please convert [204904|Moa's Core of Pity]! |
| SC_113319_8 | Ich habe nachgedacht, wandelt bitte [204905|Moas Kern der Tapferkeit] um! | I've considered it, please convert [204905|Moa's Core of Fortitude]! |
| SC_113319_9 | Ich bin bereit! Beginnt mit dem Kernumwandlungsprozess | I'm ready! Start the core conversion process! |
| SC_113348_1 | Pssssst! Seid leise! Kommt hier rüber. | Pssssst! Keep it down! Come over here. |
| SC_113348_2 | Ihr seid derjenige mit der [205881|Geheimpfeife], nicht wahr? | You're the one with the [205881|Secret Whistle], aren't you? |
| SC_113348_3 | Sagt mir, warum habt Ihr [113444|Moli Gerdolis] Sachen bei Euch? | Tell me, what are you doing with [113444|Moli Gerdoli's] things? |
| SC_113352_0 | Halt! Keine Sorge, ich kontrolliere die Marionette, die Ihr seht. Durch sie spreche ich zu Euch von einem anderen Ort aus. | Whoa! Don't worry, I control the puppet that you're seeing. I'm talking to you through it from somewhere else. |
| SC_113352_1 | Ich will in Julius' Albtraum gehen. | I want to enter [ZONE_VARANAS_DREAMSCAPE|Julius' nightmare]. |
| SC_113352_2 | Ich habe einen [205718|Albtraum-Energiekristall]. Wie benutze ich ihn? | I got a [205718|Nightmare Energy Crystal]. How do I use it? |
| SC_113352_3 | Diese [205718|Albtraum-Energiekristalle] sind die Energiequellen der Monster im Traumland. Ihre Magie unterscheidet sich von der Magie, die wir bislang kennen.\n\nDas Auge der Weisheit erforscht, wie diese [205718|Albtraum-Energiekristalle] benutzt werden, um einen Weg aus der Krise zu finden. Um noch mehr von diesen zu bekommen, planen sie, das Forschungsmaterial, das sie gesammelt haben, einzutauschen.\n\nDa Ihr ein paar von ihnen in Eurem Besitz habt, könntet Ihr ja mal mit [113354|Philidia Fanith] reden. | In Dreamland, the [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] are the magical energy source of those monsters. They're different from the usual magic that we know.\n\nThe Eye of Wisdom is researching how to use these [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] to find a way to resolve the crisis. In order to get even more of these, they plan on trading the research materials they've collected.\n\nSince you own these things, you might as well go talk to [113354|Philidia Fanith]. |
| SC_113420_0 | Im Namen aller Kreaturen dieses Landes danke ich Euch. Bitte entschuldigt uns. Wir müssen uns darüber beraten, wie wir die Soldaten an der Front unterstützen können ... | I'm very grateful for everything you've done for the creatures in this land. Please excuse us while we discuss how to help the soldiers on the front line... |
| SC_113426_01 | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) |
| SC_113455_1 | [113455|Apat], Euer Plan ist ... | [113455|Apat], your plan is... |
| SC_113455_2 | Wenn sich unsere Truppen der Naga-Armee direkt stellen, werden wir verlieren. Aber wenn wir sie durcheinander oder vielleicht sogar gegeneinander aufbringen könnten, hätten wir eine bessere Chance auf einen Sieg.\n\nIch habe einige unserer besten Soldaten versammelt. Wenn es uns gelingt, in die [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis] zu gelangen, um ein Attentat auf Sirloth durchzuführen, wird das die Naga-Armee hoffentlich ins Chaos stürzen. | If our forces confront the great Naga army head-on, we will surely lose. But if we can think of a way of throwing them into disarray, or perhaps making them turn on each other, we stand a much better chance of winning.\n\nI've assembled a few of our best soldiers together. If we can get them into the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] to assassinate Sirloth, hopefully the Naga army will descend into chaos. |
| SC_113455_3 | Also, was sollen wir tun? | So, what should I do? |
| SC_113455_4 | Laut den Berichten der Kundschafter gibt es nur einen Weg zur [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis], und das ist die [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Stahlbrücke der Verbrennung], die den [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmaul] überspannt. Aber die mächtige Schwarzschlangen-Legion verteidigt die Brücke.\n\nWir müssen irgendwie eine Gruppe von Attentätern über die [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Stahlbrücke der Verbrennung] bringen, ohne Alarm auszulösen.\n\nHauptmann [113458|Yashina] hat bereits mit einer Handvoll Truppen eine Untersuchung der [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Stahlbrücke der Verbrennung] gestartet. Bitte geht dorthin und unterstützt sie so weit wie möglich. | According to scout reports, there's only one way to reach the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis], that is, the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation], which spans the [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth]. However, the powerful Black Snake legion defends the bridge.\n\nWe need to think of a way to get our assassination squad across the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] without raising any alarms.\n\nCaptain [113458|Yashina] has already taken a handful of troops to the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] to investigate. Please go there and provide any help that she needs. |
| SC_113455_SUEZ_00 | Hört Euch zuerst den Bericht des Kundschafters an, wie er von Flammenteufeln angegriffen wurde. | First, listen to the report of the scout being attacked by Flame Devils. |
| SC_113455_SUEZ_01 | Wir wissen nicht viel über die Flammenteufel, abgesehen davon, dass sie zweifelsohne Elementarkreaturen des Feuers sind. \nDa unser Hauptziel die Naga sind, legen wir uns nicht mit diesen Elementarkreaturen an, solange sie sich nicht mit uns anlegen. Wir haben uns alle Mühe gegeben, Abstand zu halten.\nHmm ...\nAber diesmal passierte etwas Ungewöhnliches ... Mein Kundschafter, der sich in der Region versteckte, in der die Zurhidon ihre Untersuchungen anstellen, hat endlich wichtiges Forschungsmaterial in die Hände bekommen. Aber dann wurde er von den Flammenteufeln am [ZONE_INFERNAL GATE|Höllentor] angegriffen.\nWas danach geschah, wisst Ihr bereits. Die Unterlagen wurden gestohlen und der Kundschafter verletzt.\nWenn mein Kundschafter ins Territorium der Flammenteufel eingedrungen wäre, könnte ich das verstehen. Aber ein paar Details kommen mir seltsam vor.\nZum einen lagen uns keine Berichte über Flammenteufel am [ZONE_INFERNAL GATE|Höllentor] vor. Unsere Leute haben diese Straße schon oft genommen, und nie ist so etwas passiert.\nZum anderen wäre der Kundschafter wohl einfach nur angegriffen worden, wenn er ins Gebiet der Flammenteufel eingedrungen wäre. Die Flammenteufel haben keinen Grund, uns etwas zu stehlen. Die Ereignisse passen einfach nicht zu den vorherigen Berichten.\nWas denkt Ihr? | We don't know much about the Flame Devils, apart from that they are without a doubt fire elemental creatures.\n\nSince our target is the Naga, if these elemental creatures don't bother us, we won't bother them. We've simply been doing our best to keep our distance. Hmm...\n\nWhat happened this time though is out of the ordinary... My scout, who was hiding in the land that the Zurhidon are researching, finally got some of the important research materials, but were then attacked by Flame Devils near the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate].\nWhat happened after, you already know. The materials were stolen and my scout was injured.\n\nIf my scout had encroached on the Flame Devils' territory, I could understand that. But there are a few things that I'm suspicious about. Firstly, we haven't had reports of Flame Devils from nearby the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate]. Our people often traveled that road but nothing like this has happened before.\nSecondly, if the scout has only encroached on the Flame Devils' land, they should only have been injured. The Flame Devils have no reason to steal his things. What happened this time just doesn't correspond to previous reports.\n\nWhat do you think about this? |
| SC_113455_SUEZ_02 | Meinung äußern | Express opinion |
| SC_113455_SUEZ_03 | Ich habe keine Meinung dazu. | I don't have an opinion |
| SC_113455_SUEZ_04 | Was meint Ihr? | What's your opinion? |
| SC_113455_SUEZ_05 | Meinung: Das Territorium der Flammenteufel wird größer. | Opinion: The Flame Devils' territory is expanding |
| SC_113455_SUEZ_06 | Meinung: Die Flammenteufel wollten diese Forschungsmaterialien stehlen. | Opinion: The Flame Devils' goal was to steal those research materials |
| SC_113455_SUEZ_07 | Meinung: Die Flammenteufel werden von den Zurhidon kontrolliert. | Opinion: The Flame Devils have been controlled by the Zurhidon |
| SC_113455_SUEZ_08 | Meinung: Eine unbekannte Person hat die Flammenteufel auf den Kundschafter gehetzt. | Opinion: Some unknown person sent the Flame Devils to attack the scout |