Anzahl Ergebnisse: 246533

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8218

keystringdeeneu
SC_112238_0Ich habe alles gesehen und gehört, was gerade passiert ist. Junger Freund, kommt bitte her! Ich möchte Euch etwas erzählen.I saw and heard everything that just happened. Young one, please come here for a moment. I have a few things to tell you.
SC_112238_1Hört zu, was [112238|Kolodo] zu sagen hat.Listen to [112238|Kolodo's] explanation.
SC_112238_2Euch ist vermutlich bekannt, dass es hier in [ZONE_RAVENFELL|Rabenfeld] einst eine wilde Seeräuberin namens [101535|Snow Blake] gab, oder?\n\nIch will gar nicht darauf eingehen, wie wild sie war. Das werdet Ihr sicher noch oft genug zu hören bekommen. Doch obwohl sie so wild war, wurde sie schließlich von jenem umgebracht, dem sie am meisten vertraute. In dieser blutbefleckten Flaschenpost ist alles notiert, was mit diesem verräterischen Mord zu tun hat.\n\nDoch all das spielt keine Rolle! Wichtig ist nur, dass der Brief auch Angaben darüber enthält, wo sich der gewaltige Schatz von [101535|Snow Blake] befindet. Der Vater des alten Fürsten, der große Laor, kam durch die Hand der Seeräuberin ums Leben. Sie stahl ihm auch ein Familienerbstück, einen Ring. Nach diesem Ring sucht der alte Fürst nun seit vielen Jahren. Ich glaube, wenn jemand ihn beschaffen könnte, würde das den alten Fürsten sehr freuen.You probably know that, here at [ZONE_RAVENFELL|Ravenfell], there used to be a fierce woman pirate - [101535|Snow Blake], right?\n\nI won't say much about just how fierce she was. You will probably hear enough of that from various other sources. However, even though she was so fierce, she was eventually killed by the one whom she trusted the most, and this blood-stained letter in a bottle is a record of everything concerning that betrayal and murder.\n\nBut none of this is relevant. What's important is that this letter also details the whereabouts of [101535|Snowblake's] huge treasure. The old Lord's father, the great Laor, was killed by that female pirate. She also stole a ring from him that was a family heirloom. For many years now, the old Lord has been searching for this ring. I think that if someone could recover it, the old Lord would be pleased indeed.
SC_112239_0Beschützt [112213|Miffy Riley].Protect [112213|Miffy Riley].
SC_112241_1Hört Euch die Geschichte von [112241|Kain] an.Listen to [112241|Kain's] story.
SC_112241_2Die Markierungen in dieser Aufzeichnung sind ein Kodex, den die Familie Blake benutzt hat. Nur Angehörige der Familie Blake können ihn lesen. Ich stand den Blakes früher ziemlich nahe und bin daher etwas mit dem Kodex vertraut ...\n\n([112241|Kain] beginnt, Teile des Textes auf dem Schafsleder zu lesen und wirkt plötzlich sehr traurig.)\n\nOh ... Hier steht nichts über einen Verrat und es ist auch eindeutig keine Karte zu einem vergrabenen Schatz. Es ist nur das Schreiben eines ergebenen Dieners an seinen Herrn. Er hat alle Aufgaben erfüllt, die ihm sein Herr gestellt hat ... Dies bedeutet, dass dieser Diener ...\n\n([112241|Kain] ist so traurig, dass er nicht sprechen kann. Nach einem Augenblick fasst er sich wieder.)The marks on this record are a code used by the Blake family - only people in the Blake family know how to read it. I was pretty close to the Blakes in the past, so I also know how to read it a bit...\n\n([112241|Kain] starts reading some of the text on the parchment, and suddenly, he appears very sad.)\n\nOh... This record doesn't say anything about a betrayal, and it definitely isn't a map to buried treasure. It's just something written from a loyal servant to his master. He has finished everything asked of him by his master... This also implies that this servant...\n\n([112241|Kain] is so sad that he cannot speak. After a moment, he recovers.)
SC_112297Ich traue mich nicht mehr, zum See zu gehen, um im Wasser zu spielen! Dort gibt es ein wirklich, wirklich schreckliches Monster!I don't dare go to the lake to play in the water anymore! There's a really, really scary monster there!
SC_1123_LOSTWas? Ihr habt Euer Einladungsschreiben verloren! Habe ich das richtig verstanden?What? You lost your invitation letter! Are you serious?
SC_112311_01Das sehnlich erwartete Maskenfest ist endlich da. Schnell! Ziehen wir uns schick an und feiern mit Familie und Freunden.The much-anticipated Masked Balll is finally here. Quick! Dress up elaborately and celebrate this feast with your family and friends.
SC_112311_011Ich wüsste gern mehr über das "Maskenfest".I want to know about the Masked Ball.
SC_112311_02Vor langer Zeit hatten es die Barbaren in Candara sehr schwer. Besonders im Winter, wenn alles eingefroren war, hatten sie nichts zu essen und mussten bitterlich hungern.\n\nDoch wenn es wieder wärmer wurde und die Ernte gut ausfiel, kam eine Zeit des Feierns und Schlemmens. Alle zogen sich schick an, es gab Tanz und ein reichhaltiges Festessen. Da dies immer nur kurze Zeit im Jahr möglich war, versuchte jeder, diese Zeit so gut wie möglich zu genießen.\n\nMit zunehmender Versiertheit in der Nahrungsmittelproduktion mussten sie im Winter nicht mehr hungern, behielten die traditionelle Feier jedoch bei.\n\nAls die Flüchtlinge aus Kolydia ankamen, setzten sie diesen Barbarenbrauch fort, ohne dessen Ursprung zu kennen. Mit der Zeit wurde das Fest immer größer. Als sich Varanas ausdehnte und die Bewohner in Klassen unterteilt wurden, hörte die Oberklasse auf, mit gewöhnlichen Bürgern zu feiern.\n\nUm das geteilte Volk zu einen, beauftragte der Rat von Varanas die Phirius-Werkstätten, einen wundersamen Veranstaltungsort zu finden und exquisite Kostüme zu kreieren, die zwar aus unterschiedlichen Materialien bestanden, aber gleich aussahen. Auf dass die Menschen feiern konnten, ungeachtet ihres Standes und Ansehens.Legend has it that the barbarians of Candara led a very hard life, especially when winter came and the land was frozen -- they were often left starving in the bitter cold. \n\nBut during the periods of warmer weather that followed, they would enjoy a rich harvest and throw great feasts. Everyone came dressed in their best finery to eat, drink and make merry and dance the summer nights away. The warm weather was always too brief, and they tried to make the most of it.\n\nIn time their agricultural skills improved, and they no longer went hungry during the long winter months, but kept up the custom of holding harvest feasts.\n\nWhen migrants from Kolydia came, they partook of these customs without knowing of their significance. As the city of Varanas grew and expanded, so did social divisions and the wealthy upper classes eventually stopped celebrating this festival with the common folk.\n\nThe Varanas City Council has commissioned the Phirius Workshops to create exquisite costumes and find a suitably enchanting location for the festival. They hope that the Masked Ball will bring people of different social backgrounds together in a magnificent celebration.
SC_112311_6Ihr habt nicht genug Gegenstände, ein Tausch ist nicht möglich.You don't have enough items, exchange is not possible yet.
SC_112312_TODAYDanke für Eure harte Arbeit heute. Wenn Ihr mögt, könnt Ihr mir morgen wieder helfen.Thank you for your hard work today. If you are interested, you can continue to help tomorrow.
SC_112314_02Ihr seid sehr spät. Wisst Ihr, wie spät es jetzt ist? Leider habe ich kein Interesse mehr, teilzunehmen, also bringt dieses Einladungsschreiben bitte wieder zurück.\n\nIhr habt gesagt, Ihr sollt das Schreiben an ... naaaa gut. Ich nehme es. Aber das heißt nicht, dass ich auch komme.You're very late. Do you know what time it is now? Unfortunately I do not wish to attend anymore, please return this invitation letter. \n\nYou said that you must give this letter to ...muuummm, alright. I'll take it. But this doesn't mean I will attend.
SC_112314_03Wa... Soll ich den Anzug kaufen, den ich in der Weststraße gesehen habe, oder lieber den Mantel für reisende Geschäftsleute?Mmm.. Should I buy the suit I saw in the West street or had I better take the travel businessman coat?
SC_112315_01In letzter Zeit wird es wieder lebhafter. Das Beste daran ist, dass das ein gutes Einkommen für die Höfe bedeutet.It's been lively again recently. The best thing is that this means good income for farms.
SC_112316_01Das ist mein Lieblingsort. Wenn ich mich unter diesem Baum aufhalte, schwindet meine Unsicherheit augenblicklich dahin.This is my favorite place. When I'm beneath this tree I feel really safe.
SC_112316_02Das hätte ich fast völlig vergessen, hättet Ihr den Ball nicht erwähnt. Ich sollte heimgehen und mich vorbereiten.I would have totally forgotten about that if you hadn't mentioned the ball. It's time to go home and prepare for it.
SC_112317_03Hoffentlich wird das diesjährige Fest keine Enttäuschung.I hope that this year's party won't let everyone down.
SC_112318_01Ich weiß nicht, ob es hier mehr Material gibt.I don't know whether there is any more material here.
SC_112318_03Wenn Ihr wisst, wo man Kostüme leihen kann, sagt mir bitte Bescheid!!If you know where you can borrow costumes, please let me know!!
SC_112331_0Okay! An die Arbeit! (Zwergensprache)Ok! Let's get to work! (Dwarf Speech)
SC_112331_1Kann sich der Gefährte wirklich in diesem Eisstück bewegen? (Zwergensprache)The fellow in this piece of ice really can move? (Dwarf Speech)
SC_112331_2Stellt nicht so viele Fragen, Neuling. Erledigt einfach Eure Aufgabe, wie Euch aufgetragen wurde. (Zwergensprache)Newcomer, don't ask so many questions. Just do your task as you're asked for. (Dwarf Speech)
SC_112331_3Verdammt! Geht in Deckung, schnell! (Zwergensprache)Damn! Go into hiding quickly! (Dwarf Speech)
SC_112331_4Was? Was? Was ist passiert? (Zwergensprache)What? What? What has happened? (Dwarf Speech)
SC_112331_5Waaaaaah! (Zwergensprache)Waaaaaah! (Dwarf Speech)
SC_112331_6Das ist dämlich! Es gab eine Warnung. Wenn Ihr trotzdem nicht hinter der Isolationsbarriere in Deckung geht, verdient Ihr zu sterben! (Zwergensprache)This is really stupid! The warning was there. If you still don't go into hiding behind the isolation barrier, you deserve to die! (Dwarf Speech)
SC_112331_7Au ... Wir müssen wieder einen neuen Lehrling suchen. (Zwergensprache)Ai ... We have to find a new apprentice again. (Dwarf Speech)
SC_112331_8Weiter so! Wenn uns einer fehlt, woher weiß ich dann, ob genug Macht da sein wird, um ... (Zwergensprache)Go on! If we are short one person, how can I know whether there will be enough power to ... (Dwarf Speech)