| SC_112077_3 | Nein! Nicht schlagen! Ich gebe Euch alles, was ich besitze! Lasst mich nur gehen! | Don't! Don't hurt me! I'll give you everything I have! Just let me go! |
| SC_112077_4 | Abschaum wie Euch töte ich nicht! Lasst Euren Kram hier und verschwindet! | I don't kill lowly beings like you! Just leave your things and scram! |
| SC_112077_5 | Ich gehe schon! Ich gehe schon ... | I'm going! I'm going... |
| SC_112077_6 | [112077|Seraph] legt all seine Besitztümer auf dem Boden ab und macht sich so schnell er kann aus dem Staub. | [112077|Seraph] puts all his belongings on the floor and then runs off as fast as he can! |
| SC_112077_7 | Unter den Sachen von [112077|Seraph] gibt es nichts Außergewöhnliches. | There is nothing special among [112077|Seraph's] belongings. |
| SC_112077_8 | Ihr habt ein Rezept für ein Gegenmittel gefunden! | You obtained an antidote formula! |
| SC_112077_OD_0 | Es liegt ein starker, süßer Duft in der Luft, der Schwindel hervorruft und einen schläfrig macht. | There is some strong sweet scent in the air that let's you feel dizzy and wanting to sleep. |
| SC_112077_OD_1 | So viele Hindernisse habt Ihr aus dem Weg geräumt, wirklich unglaublich! | So many obstacles have been wiped out by you, really tremendous! |
| SC_112077_OD_2 | Gut, jetzt lasst uns sehen, wie man diese Tür aufbekommt! | Okay now, let's see how to open that door! |
| SC_112077_OD_3 | Eee-jaaa! | Ey aah! |
| SC_112093_0 | Dieser Gegenstand kann während eines Kampfes nicht verwendet werden. | You cannot use this item during battle. |
| SC_112093_1 | Ihr seid zu weit vom roten Kristall entfernt. | You are not close enough to the red crystal. |
| SC_112093_2 | Nehmt das Zeichen von [101352|Uguda] an! | Accept the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112093_3 | Ihr habt das Zeichen von [101352|Uguda] erfolgreich angenommen. | You have successfully accepted the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112100_1 | Ihr betätigt den Hebel und vernehmt das Geräusch der sich senkenden Zugbrücke. | You flick the switch and hear the sound of the drawbridge lowering! |
| SC_112100_2 | Aus irgendeinem Grund könnt Ihr den Hebel nicht betätigen. | For some reason you can't operate the switch! |
| SC_112104_1 | Ich bin mit Spielschulden von [112108|Megiddo] zurück. Bitte erzählt mir Geschichte von [101534|Dreiaugen-Luke]. | I have returned with [112108|Megiddo's] gambling debt. Please tell me [101534|Lookout Luke's] story. |
| SC_112104_2 | [101534|Dreiaugen-Luke] war Ausguck bei den Schwarzsegeln und ihnen treu ergeben. Er hatte gute Augen. Ihm war es zu verdanken, dass die Blakes anfangs so viele Schätze fanden. Die Ergebenheit von [101534|Dreiaugen-Luke] spielte dabei eine große Rolle. Es hieß, dass ein [203615|Verfluchter Kompass] in seinem Besitz sei, dem er seine Fähigkeiten zu verdanken hätte und den er all die Jahre stets bei sich hatte. \n\n[101534|Dreiaugen-Luke] hatte sein ganzes Leben lang für die Blakes gearbeitet, doch er fand ein tragisches Ende. Als der Erste Maat [100337|Huck] [101535|Snow Blake] verriet, versuchte [101534|Dreiaugen-Luke], ihn aufzuhalten. [100337|Huck] verletzte ihn schwer. Was die Sache so tragisch macht, war die Tatsache, dass [101534|Dreiaugen-Luke] und [100337|Huck] die besten Freunde waren, ehe Luke zu den Schwarzsegeln ging. [101534|Dreiaugen-Luke] muss [100337|Huck] für seine Taten sehr gehasst haben! | Luke was the loyal lookout on the Black Mary. He had good eyes. He was the reason why the Blake family discovered so much treasure in the beginning. [101534|Lookout Luke's] contribution was a major factor. His ability was said to be due to the [203615|Cursed Compass] that never left his side all year round. \n\nLuke spent his whole life working for the Blake family, but his life ended miserably. When First Mate [100337|Huck] betrayed [101535|Snow Blake], Luke tried to stop him. He was injured by [100337|Huck] very badly. What made it even more tragic was that before Luke had joined the Black Sail pirates, he and [100337|Huck] had been the best of friends. Luke must have hated [100337|Huck] so much for his actions! |
| SC_112108_1 | [112277|Koyksta] will, dass ich mich mit Euch über die Spielschulden unterhalte, die Ihr bei ihm habt. | [112277|Cooke Dast] wants me to discuss the gambling debt you owe him. |
| SC_112108_2 | [112108|Megiddo] ist absolut unverschämt. Ich werde sie ihm nicht zurückzahlen! Was wollt Ihr nun machen? | [112108|Megiddo] is totally shameless, I'm not going to pay it back, what are you going to do? |
| SC_112108_3 | Nicht schlagen! Hier ist das Geld von [112108|Megiddo]! | Don't hit me! [112108|Megiddo's] money is here! |
| SC_112150_YU_01 | Jedes Jahr scheinen die Rosen beim Blumenfest bunter zu blühen. Seid Ihr bereit, Eure Liebe zu schützen? | Every year the roses seem to blossom with brighter colors during the Flower Festival. Are you willing to protect your love? |
| SC_112150_YU_02 | Geschichte des Blumenfests | History of the Flower Festival |
| SC_112150_YU_03 | Magische Rose züchten | Grow A Magical Rose |
| SC_112150_YU_04 | Segen der Blumengottheit | Flower God's Blessing |
| SC_112150_YU_05 | Vor langer Zeit lebte einmal ein Maler namens Aiglo. Beim Malen in der Wildnis traf er ein Mädchen namens Naro. Aiglo verliebte sich sofort in sie. Doch Naro stammte aus einer reichen Familie und Aiglo wusste, dass er keine Chance hatte. In seinem Leid riet ihm ein Freund, Hilfe beim Blumengott zu suchen. Flica Orly, eine Predigerin des Blumengotts, sagte Aiglo, er solle eine blaue Rose in Naros Garten pflanzen, um ihr seine Liebe zu zeigen. Aiglo versuchte es viele Male und schließlich wuchs eine blaue Rose. Sie symbolisierte das Wunder, das Aiglo und Naro zusammenbringen würde.\n\nNaro war von Aiglos Tat bewegt und ihre Geschichte sprach sich im Ort herum. Bald bat jeder um den Segen des Blumengotts und lebte glücklich und zufrieden. Nach einiger Zeit feierten alle das Blumenfest zu dieser Zeit des Jahres. | A long time ago, there lived a poor painter named Aiglo. He met a girl by chance named Naro while he was painting in the wild, with whom he fell instantly in love. But Naro was from a rich family, and Aiglo knew he would not have a chance. During his moments of sadness, a friend came and advised him to seek help from the Flower God. Flica Orly, a preacher of the Flower God, told Aiglo that he should plant a blue rose in Naro's garden to show his love for her. Aiglo tried many times but finally succeeded. That blue rose symbolized the miracle that would bring Aiglo and Naro together.\n\nNaro was moved by what Aiglo did and their story spend around town. Soon everyone was asking for blessings from the Flower God and lived happily ever after. Over the years, everyone celebrated the Flower Festival at this time of the year. |
| SC_112150_YU_06 | Mit dem Segen des Blumengotts fällt Euch alles leicht. Seid Ihr aus tiefstem Herzen bereit, eine magische Rose zu züchten? | With the blessings from the Flower God, everything you do will seem effortless. Are you willing to use all your heart to grow a magical rose? |
| SC_112150_YU_07 | Ja, ich möchte denjenigen schützen, den ich liebe. | Yes, I want to protect the one I love |
| SC_112150_YU_08 | Ja, ich möchte nach Liebe suchen. | Yes, I want to search for love |
| SC_112150_YU_09 | Derjenige, den Ihr liebt, kann sich glücklich schätzen! Bringt diesen magischen Rosensamen in den <CM>[111815|Magischen Rosengarten]</CM> und pflegt ihn! Er wird gut wachsen, doch hütet Euch vor Schädlingen! Verwendet bitte diesen Behälter und das magische Wachstumsserum, das Ihr in der Nähe des Gartens findet, um Eure Rose zu gießen. Passt gut auf die Rose auf, mit genug Liebe und Pflege wird sie erblühen. | The one you love must be really lucky! Take this magical rose seed over to the <CM>[<S>111815|Magical Rosebeds]</CM> and take good care of it! It should grow nicely, but beware of pests! Please also use this container to water your rose. You must use the magical growth serum which you will find near the garden. Watch over the rose and with enough care and love, your rose will bloom. |